- 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉译英中的逻辑关系处理周维上海市人民政府外事办公室翻译.ppt
汉译英中的逻辑关系处理周维上海市人民政府外事办公室翻译服务中心2006年3月17日 提纲 I.两种语言的差异 II.应对策略 III.总结 I.两种语言的差异 句子结构 动词形式 表达习惯 原文:推进义务教育均衡发展,/加快课程体系改革和招生考试制度改革,切实减轻中小学生过重课业负担,/不断加强教师队伍、特别是郊区中小学教师队伍建设,提高基础教育整体水平。初译: More support will be given to education in ex-urban areas to promote balanced development of compulsory education. / We will push for curriculum and examination-based enrollment and reduce the excessive workload of primary and secondary school students. / We will continuously improve the competence of teachers and upgrade the overall level of primary education. 原文:推进义务教育均衡发展,加快课程体系改革和招生考试制度改革,切实减轻中小学生过重课业负担,不断加强教师队伍、特别是郊区中小学教师队伍建设,提高基础教育整体水平。终译: To improve the overall quality of basic education, we will take various measures, such as promoting the balanced development of compulsory education, accelerating reforms of curricula and entrance examinations, reducing the excessive workloads primary and secondary school students face, as well as improving the skills of teachers, especially those in primary and secondary schools in ex-urban areas. II.应对策略 A. 分析句子逻辑关系 分析逻辑关系原文:全市社区卫生服务中心和乡镇卫生院进行了标准化建设,一大批公立医院得到了改建和扩建,/公共卫生应急处置和医疗服务能力明显增强。初译: We greatly strengthened our ability to handle public health emergencies and deliver health care/ by upgrading community health service centers and town/township clinics to meet defined standards, as well as by renovating and expanding a large number of public hospitals. 分析逻辑关系 原文:全市社区卫生服务中心和乡镇卫生院进行了标准化建设,/一大批公立医院得到了改建和扩建,/公共卫生应急处置和医疗服务能力明显增强。 终译: We upgraded community health service centers and town/township clinics to meet defined standards,/ renovated and expanded a large number of public hospitals, /and improved our capacity to handle public health emergencies and deliver health care.
您可能关注的文档
- 把握趋势、做多中国华富基金2007年A股市场投资策略.doc
- 桐庐县第一人民医院康复楼、高压氧仓空调采购及安装项目.doc
- 桐庐县职业技术学校.doc
- 桐庐县职业技术学校会计分岗位竞赛教学软件采购项目.doc
- 桑坦德银行协议院校名单.doc
- 桓台县教学研究室.doc
- 档案信息化建设.ppt
- 档案信息化建设工作.ppt
- 档案信息化的任务与问题对策.doc
- 档案文博工作简报.doc
- 2025年中国食品配料行业市场调查、投资前景及策略咨询报告.docx
- 2025年乡村旅游与跨境旅游市场协同发展的推广平台设计研究.docx
- 民航职业技能鉴定题库及答案详解(各地真题).docx
- 工业机器人协作作业效率提升对劳动生产率的影响分析.docx
- 工业机器人与汽车制造融合:2025年协作技术市场前景预测报告.docx
- 2025年跨境电商政策合规风险评估与合规风险监控策略报告.docx
- 2025年生态采摘园旅游市场前景预测与竞争格局分析.docx
- 工业机器人协作作业效率提升解决方案2025年技术创新趋势报告.docx
- 2025年在线医疗医生激励与医疗质量提升策略分析.docx
- 2025年人工智能芯片行业政策导向与市场需求匹配分析报告.docx
文档评论(0)