- 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2-连词、代词-新
III. Coordinator 1. And Generally, it can be translated into “ 和”, “与”, “并且”, “以及”, “而”, “又”, “且”等 ● Small switches control lamps and radios. 小型开关控制电灯和收音机。 ● A change of crop and the use of a good fertilizer will keep the land in good condition. 更换作物种类以及使用优质肥料, 能使土地保持良好的状态。 ● This computer is large and complicated. 这台计算机大而复杂。 ● We take a long piece of power wire, and we need a straight piece of iron. 我们取一根长电线,并且(还)需要一块条形铁。 ● A sodium wire (钠丝) will burn in chlorine(氯气)and produce salt. 钠丝会在氯气中燃烧(从而)产生盐。 When “and” introduces a sentence, it can be translated into “于是”, “而且”, “那么”, “同时”等。 ● And something unusual happened. 于是发生了异常情况。 ● Before we do this, we should pause and consider. 在做此之前,我们应停下来考虑一下。 2. Or (1) Functions a. choice --- it can be translated into “或者” ● Some substances resist corrosion by air or water. 一些物质可以抗空气或水的腐蚀。 b. apposition --- it can be translated into “即”, “也就是”, “换句话说” ● Variations (变化) in sound cause variations in the strength of the radio carrier waves(无线电载波的强度), or amplitude (振幅). 声音的变化引起无线电载波的强度,即振幅的变化。 c. between two clauses with a “,” in front, it can be translated into “要不然”. ● It is important for the reader to learn and understand the basic concepts and operations (运算方法) presented here, or the development (论述) and the applications of later topics will be difficult to comprehend. 读者学习和理解这里讲解的基本概念和运算方法非常重要,要不然,后面题目的论述和应用将难以理解。 IV. Pronoun 1. Four logical relationships exist between a possessive pronoun (物主代词) and the noun it modifies (1) possession (所属关系) (2) subject—predicative relation (主表关系) ● Because of its simplicity (equal to “Because it is simple”), the circuit is widely used in power supplies(供电器). 由于该电路很简单,所以广泛用于各种供电器。 (3) subject—verb relation (主谓关系) a. The noun comes from an intransitive verb ● Wherever these high-energy particles come from, their collisions (v. collide) with the atoms of our upper atmosphere give rise to the formation
文档评论(0)