英式英语和美英式语的差异.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英式英语和美英式语的差异

英式英语 vs 美式英语1. 人行道:(B) Pavement;(A) sidewalk2. 垃圾: (B) Rubbish;(A)trash3. 足球:(B)football;(A)soccer4. 地铁(B)Tube(A)subway5.饼干:(B)biscuit;(A)cookie 6.糖果:(B)sweets;(A)candy7.句号:(B)full stop;(A)period 8. 秋天:(B)autumn;(A)fall 9.公寓(B)Flat;(A) apartment 0.电梯(B) Lift;(A)elevator 11.炸薯条(B)chips;(A)fries 12.汽油(B) Petrol –(A)Gas 13.高速公路(B)Motorway –(A)highway 14.果冻 (B)Jam –(A) jelly 15.电影院(B) Cinema –(A)movie theatre 16.裤子(B)Trousers –(A)pants 17. 停车场(B)Car park –(A)parking lot 18.毛衣 (B)Jumper –(A)sweater19.节假日 (B)–(A)vacation 20.邮政编码(B)Post code –(A)zip codea piece of baggage(或luggage),two pieces of baggage等。baggage car(行李车)英国人则说luggage van。 tinned goods-Canned goods *同词异义:相同词既出现在美国英语中,也出现在英国英语中,但分别表示完全不同的概念。例如: ?例词???? BE??? AE biscuit?? 苏打饼干?? 软饼 billion?? 万亿???? 十亿 overall?? 紧身裤??? 工装裤以wh开头的词,美式英语读[hw], 英式英语则读[w],例如:where[hw?/w?]、while[hwail/wail]、white[hwait/wait]等。美式英语把-u-和-ue的长元音发作[u:],而英式英语发成[ju:],例如:due[du:/dju:]、reduce[ri′du:s/ri′dju:s]、tube[tu:b/tju:b]等。美式英语把-a-读成[?],而英式英语读成[a或a:],例如:craft[kr?ft/kraft]、half[h?f/ha:f]、laugh[l?f/la:f]等。ate??? [et?? ]?? [eit?? ]? been?? [bi:n? ]?? [bin?? ] idyll?? [ˊidil]?? [ˊaidl] ??? z??? [zed ]?? [zi? ]1、懒元音美国人发[a],[e],[i],[o],这些元音没有英式区别明显,特别是轻声元音,他们不会为发o音把口弄圆,为u音把嘴撅长,也不为i音把唇拉平,所有这些几乎都向最容易发的[?]音靠拢,比如choose和cheese差不多,family不读[f?mili]而读[f?m?li],promise不读[promis]而读[prom?s]。 2、喜欢把半元音[j],[w],及次声元音省略掉,比如new,knew读[nu:],Renfrew读[renfru:];forest把后面的i音省掉读成[fo:rst]而不是[fo:rist],Jeremy读[dЗermi]而不是[dЗeremi]。 3、滥用失去爆破音,英式中只有单词开头的st,sk,sp中的t,k,p音失去爆破改读d,g,b,而美式的t,k,p,tr等几个音,不论在字头字尾,只要前面接s,甚至是接ci,si,se,ce等音节,就一律失去爆破。比如city中的t因为前面有[si]音而读成[d],即[sidi];second中的c(k音)因为前面有[se]音也变成了[g]音,即[seg?nd]……而这些发音在英式中因为不是紧跟s而仍读[siti],[sek?nd]。 4、单词后部的t读成[d]音,letter, water, seattle, dirty……,只要t不在字头,大胆把它读作d音准没错!p也有读成b音的现象,不过没t这么严重,多见于双写pp之情况,如slipper。 在第一音节上,而英式英语则把重音放在第二个音节上,例如:ˊancillary/anˊcillary、ˊlaboratory/laˊboratory、ˊmigrate/miˊgrate 等???? BE??? AE biscuit?? 苏打饼干?? 软饼 billion?? 万亿???? 十亿 overall?? 紧身裤??? 工装裤??出现在学术词汇表内的有 Sublist 1: analyse (分析), conceptuali

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
文档贡献者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档