- 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从隐喻角度看体人器官词
从隐喻的角度看人体器官词
[摘要] 本文从认知思维的角度出发,采取英汉类比的方式,系统分析了英语词汇中以人体部位为源范畴的各种结构隐喻的隐喻构词,进一步阐述了隐喻对于人类的知识体系和语言体系发展的深远影响和带动意义。
[关键词] 隐喻人体器官辞格
为了深入分析隐喻概念及其语言表现形式,《我们赖以生存的隐喻》一书将隐喻概念划分为三大类型:结构隐喻、方位隐喻、实体隐喻。“值得注意的是,在一切语种里,大部分涉及无生命事物的表达方式,都是人体及其部分以及用人的感觉和情欲的隐喻来形成的。”(维克:新科学,1987:180)。在任何一种语言里,最初的基本词(有派生能力的词)中都有表示人体部位的词,以人体部位来喻指物体部位。这种派生方式可能同人类特有的思维联想有关,人类虽然到现在还不能完全弄清自己身体的奥秘,却总是用自身的一切去类比大千世界。人体构成的隐喻在几乎所有语言中都占有非常重要的地位,而且有着许多惊人的相似。如在汉语里表现为词、成语、警句、谚语、惯用语等,在英语里有words,phrases, idioms 等。具体有以下几种类型。
一、根据人体部位的形状、特性来形成词语
head(头):与头有关的隐喻首先是根据它的形状构成的,例如:head of lettuce(莴苣头)、head of cabbage(卷心菜的菜包)、汉语里有“山头”“笼头”“枝头”等。由于头是人身体最重要的部分,所以它构成的隐喻又有headmaster(校长)、headman(头目、酋长)、head office(总机构)、headquarters(总部、司令部)、head gate(总水闸门)等。
hair(头发):纤细是它最典型的特征,所以由hair构成的隐喻一般与此特点有关:像汉语里有“千钧一发”,英语里有hairline(细缝、细微的区别)、hair space(印字之间的最小间隔)、hairsping(钟、表等细弹簧、游丝)等。
mouth(口),有“口状物”的隐喻,比如说“门口”“洞口”“河口”“碗口”等,在英语里有:the mouth of the mississppi ,the mouth of a cave等。嘴的功能之一是用来吃饭的,当形容某人太贪婪,向别人索要的东西太多时,就有“口长得太大”“血盆大口”;嘴还有讲话的功能,所以汉语中还有“口紧”“口松”“口无遮拦”的说法。
arm(胳膊、手臂):arm构成的隐喻很多是根据人体的位置关系和又长又直的形状,如:the arms of chair(椅子的扶手)、arm of the balance(秤杆)、the arm of a derricl(起重机的吊臂),所以在吊车上写着“臂下禁止站人”,the arm of sea(海湾)等。在中国北方的农村人们盖一种带“拱”的房子,中间一个大房子,两边附近的小房子,房子前部有走廊和柱子,两边附近的小房子就叫“甩袖”,就好像人的身体两边各有一条”胳膊”等等。由于arm在防守和攻击时具有很大作用。所以它又构成了与军事有关的隐喻,如a fire arm(火器,在美国仅指手枪和步枪)、the air arm(空军)、in fantry arm(步兵),armed force(武装力量)、the long arm of law(法律之权)等。
foot(脚):foot hill(山麓小丘)、foot note(脚注)、the foot of a page(一页的下端)、the foot of a wall(墙角处)、footline(书的每页底部的横线)、foot iron(舞台上的脚灯),而a sewing machine foot(缝纫机的踏脚板)是以形状相似而构成的隐喻。而汉语里也有“山脚”“手足(兄弟姐妹)”“手脚(暗地里做某事)”。
二、以人体部位名称或与人体有密切关系的衣物等名称,通过借代、比喻、拟人等方式形成词语
因为人的大脑是统领全身的,所以汉语里有表示领导、控制的隐喻用法,如“头儿”“首领”“首长”等,running head(报纸的额外大标题),armed to the teeth(全副武装),headline(报刊的大字标题)一般都是在文章正文的上方,head note(顶批,首批),还有:辫子,手足,手脚,心腹,左膀右臂,手腕,心脏,须眉,乌纱帽,a green hand (新手),the face of the earth(地球表面), hair side(逆风), bull’s eye(靶心), 机械工业中曲柄钻breast drill(胸钻), 英国纪念邮票queen’s head(特别印有女王头像的邮票), magic eye(收音机的电眼), rabbit ears(电视机室内天线)。
三、以人体部位特征、状态或行为动作来比喻
文档评论(0)