4-7英译汉--句子成分转换.pptVIP

  • 234
  • 0
  • 约2.93千字
  • 约 13页
  • 2017-03-14 发布于上海
  • 举报
* Part Four: Writing and Translation Translation 句子成分转换 Knowing About Translation 由于英、汉语言结构的差异,翻译时往往不能逐字逐句对应地进行,需要作结构调整,即句子成分转换,以保证译文的流畅。句子成分转换主要体现在以下几个方面: 1.主语的转换 2.状语的转换 3.定语的转换 例 (1) He is admired by everybody. 大家都很钦佩他。(主语he译成宾语) Part Four: Writing and Translation Translation 1.1 主语译成宾语:主要用于英语被动句译成汉语时。 1.主语的转换 例 (2) As the match burns, heat and light are given off. 火柴燃烧时发出光和热。(主语heat and light译成宾语) Part Four: Writing and Translation Translation 例(4) About halfway through my final year of high school, I was hounded by my parents to enroll in university. 在我高中最后一年的中途,父母逼着我考大学。(主语I译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档