翻译技巧练习I[分项练习].docVIP

  • 31
  • 0
  • 约1.43万字
  • 约 9页
  • 2017-03-15 发布于四川
  • 举报
Practice makes perfect. 请一定根据课上所介绍的翻译技巧进行分项练习,文件后附有参考答案。 如有问题邮件联系吧! 六. : 知彼知己,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知彼不知己,每战必殆。 (若)(汝)知彼(而又)知己,(则)(能)百战不殆;(若)不知彼而知己,(则)(将)一胜(及)一负;(若)不知彼(而又)不知己,(则)每战(将)必殆。 这年头什么都要送礼,生要送礼,老要送礼,病要送礼,死要送礼。 He declared that for himself he was still for the Charter, details, name, and all. Astonishment, apprehension, and even horror oppressed her. The Second World War brought him rapid battle promotion. Constant practice will help you to acquire correct pronunciation. Anger and bitterness had preyed upon me continually for weeks and a deep languor had succeeded this passionate

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档