基于语料库的中国英语学习者并列连词使用及名词society的搭配研究.docVIP

基于语料库的中国英语学习者并列连词使用及名词society的搭配研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于语料库的中国英语学习者并列连词使用及名词society的搭配研究.doc

基于语料库的中国英语学习者并列连词使用及名词society的搭配研究   【摘要】在英语学习过程中,由于英语和汉语语言结构的不同,中国学生对虚词的使用与本族语者存在显著差异,在并列连词的使用和名词的搭配上,中国学生往往会出现错误。本文将基于学习者语料库和本族语者语料库,对学习者和本族语者的并列连词的使用及名词society的搭配情况进行对比,进而帮助学习者发现并纠正学习中的错误。   【关键词】语料库 并列连词 名词搭配   文献回顾   汉语与英语的语言结构存在显著差异,汉语重意合,英语重形合,因而英语断句规则相当严密,结构非常清晰,相对于其他的衔接手段,连接是英汉两种语言最显著的差别之一。衔接手段有助于篇章语义和逻辑连贯,连接词是一种重要的衔接手段。中国学习者在英语学习过程中往往忽视了这一点,误用逻辑连接词,造成英语表达缺乏逻辑或逻辑混乱。关于学习者词汇搭配的研究从不同方面反映了学习者词汇搭配能力的欠缺,表现在搭配不地道、错误多、缺少变化、产出困难和产出性知识滞后等方面。如果将对比中介语分析与基于双语语料库的对比分析结合起来,就能验证某些存在于中介语中的语言特征是否是因为受到母语的影响而产生的。   研究方法   本研究所用的中国学习者语料库是由陈建生等建立的非英语专业EFL大学生作文语料库。该语料库收录的是天津市各高校非英语专业英语学习者所写的作文, 体裁为议论文,约1038篇, 涉及48个作文题,共174931个词。作对比研究的英语本族语语料库由《纽约时报》《金融时报》和《泰晤士报》上的社论构成,共900篇,345946个词。这两个语料库都设置了自动词性附码,采用的附码集为CLAWS7,检索工具为Wordsmith Tools 4.0和antconc3.2.1。   本文采用antconc分别统计and,but,or和nor在学习者语料库和本族语者语料库中的数量,使用Wordsmith Tools 统计society在两个库中出现的次数及其搭配出现的词。   数据分析   1.并列连词对比分析。经过卡方检验发现,学习者使用and, but和or显著多于本族语者,使用nor显著少于本族语者。具体数据见表1:   学习者语料库中and用于句首的标准频数为197次,在本族语者语料库中标准频数为113次。and和or作为逻辑连词有助于语篇的逻辑连贯,但中国学习者在写作中使用and, or的频率高于本族语者的使用频率,并不意味着中国学习者已经正确掌握了and, or的用法,过分使用显性连接词会影响语篇的连贯程度。写作不仅要求形式的连贯也要求内容的连贯,外语学习者习惯于把连接关系明晰化,表现出语言学习或习得过程中中介语的特征(陈清,陈建生,2010)。朗文英语口语笔语语法的研究表明,but多用于口语中,书面语中则较多使用however和yet等连接词。中国学习者多用but的原因可能是写作中出现了口语化现象。在本族语者语料库中,共使用nor 84次,其中用于句首35次。而在学习者语料库中,共使用nor 6次,仅1次用于句首。说明学习者对nor用于句首的用法不熟悉。   另外,通过Wordsmith统计,学习者语料库平均句长为13.36,本族语者语料库平均句长为20.47,这说明本族语者使用复合句多于学习者,而学习者使用逻辑连接词却多于本族语者,进一步说明了学习者过多的使用了显性连接词。   2.名词society的搭配研究。对比两个语料库,society在本族语者语料库(总词数345946)中出现81次,在学习者语料库(总词数174931)中出现了559次,这可能是特定的作文题目导致学习者多用society这个词。   经分析,学习者在society这个词的搭配使用中,存在明显的母语负迁移现象。以development为例,在学习者语料库中development与society的搭配力排在第11位,甚至在a之前,而在本族语者语料库中,与society搭配5次以上的词并没有development。学习者语料库中,development与society搭配基本都是以the development of society/ society development组合形式出现的,这是学习者按照汉语“社会的发展”直译的搭配组合,是母语对目标语的负迁移。两组数据都有一定的“噪音”。   结语   本文借助学习者语料库和本族语者语料库,对比分析了并列连词使用及名词society的搭配,发现中国学习者在使用并列连词时存在只注重形式连接,从而导致了过度使用连接词的现象;在society的搭配使用上,中国学习者受到母语负迁移的影响,过度搭配使用了一些词。在英语写作中,学习者一方面要注意文章的逻辑连接,另一方面要注意词

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档