药学科技词汇的特征和翻译.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
药学科技词汇的特征和翻译.ppt

药学科技词汇的 特征及翻译 小组成员:苏媛 温丹 崔志敏 程彩奕 郑方圆 1 药学科技词汇的特征 2 3 CONTENTS 目 录 药学科技词汇的翻译 药学科技词汇翻译个例—Insulin 1 CHAPTER 药学科技词汇的特征 乙酰胆碱 acetylcholine 受体 receptor 抗高血压 antihypertension 衍生物 derivative 黄酮类化合物 flavonoids 安慰剂 placebo 副作用 side effect 毒理学 toxicology Part 2 Part 3 Part 4 Part 1 专业词汇多 药学科技英语中使用大量的专业词汇,本专业词汇是在本专业范围内表示专业特有概念的词汇。 Fomulation 在药物配方中表示:处方 在药物制品中表示:制剂 Develop 在薄层中表示:显色 在微生物中表示:生长 Lead 在元素中表示:铅 在新药研发中:先导化合物 Part 2 Part 3 Part 4 Part 1 专业词汇多 同一专业词汇在药学不同的分支学科中可能也有不同的含义 Formulation 公式——处方,制剂 Control 控制——对照 Administration 行政管理——给药 Vehicle 车辆——溶剂 Suspension 悬浮——混悬剂 Indication 指示——症状 Complex 复杂的——络合物 Stock solution 储存溶液——母液 Part 3 Part 4 Part 2 广泛使用两栖词汇 Part 1 在药学英语词汇中存在许多普通英语词汇,但是它们被赋予了专业含义,这样的词汇被称作两栖词汇。 Part 1 Part 2 Part 3 许多词汇具有隐喻性 Part 4 药学科技英语中存在大量词汇隐喻,从而实现用现有词汇构建新词或者将现有词汇的含义延伸到新的领域。 隐喻词汇的翻译可分为直译和异译。 直译 Orphan drug(孤儿药) 一类用于治疗罕见疾病的药物,适用人群极少和潜在的经济效益很小,所以大部分医药公司均不愿意投资研发此类药物,就像孤儿一样无人照管 Shoulder peak(肩峰) 指色谱图中形状像肩膀的不规则色谱峰 Ion channel(离子通道) 各种无机离子跨膜运输的通路,这里直译为“通道”可以形象地描绘此类蛋白质的功能 Part 1 Part 2 Part 3 许多词汇具有隐喻性 Part 4 意译 orphan disease ( 罕见病) 直译为“孤儿病”就会使人感觉摸不着头脑,虽然与orphan drug 中的含义相同。 它的同义词为rare disease, 翻译为罕见病更容易理解此类疾病患病人数极少的特点 backbone( 主链) 指有分支结构的开链化合物中最长的链。 其在分子中的位置正如脊柱在人体中的位置,意译为“主链”强调了该链是化合物中的主要 结构。 Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 使用缩略词 缩略词指用首字母将由两个以上的词汇或词根组成的术语用缩略字母来代表 Absoption Distribution Metabolism Excretion: ADME Therapy Drug Monitor: TDM Blood Brain Barrier: BBB Standard Operation Procedure: SOP Oral colon specific drug delivery system:OCDDS Cyclodexirin: CD or CYD Good?Clinical?Practice: GCP?? Part 1 Part 2 Part 3 Part 4 使用缩略词 有些术语的缩略形式相同,而所表达的含义却截然不同。 例如TDD表示 transdermal delivery system( 透皮给药系统) 或 Targeted delivery system( 靶向给药系统) 在翻译时要根据具体语境选择正确的词义。 2 CHAPTER 药学科技词汇的翻译 普通英语词汇——把握好语境 药学科技英语既有普通英语词汇,又有专业术语词汇 普通英语词汇 对该类词汇的理解和翻译必须结合上下文技术语境和专业知识, 正确选定其专业词义, 避免英译汉中的望文生义。 Description 描写,描述 → 性状 Tube 管道 → 试管 Coat 外衣 → 镀层 专有名词和专业术语 两者的翻译应遵循准确性,统一性,规范性的原则。下面介 绍几种翻译方法 1.直译 适用范围:结构简单的术语 只要能反映出原文的内容,又不违背汉语的表达习惯,应尽量采用直译法 例如 G

文档评论(0)

2752433145 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档