综合教程3Unit1-Unit8英译汉讲义.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英译汉 UNIT 1 1.The fact was that no matter how mature I liked to consider myself ,I was feeling just a bit first-gradish. 事实上不管我认为自己如何成熟,我还是感觉自己仅仅是一个大一新生。 2.Freshmen manuals advised sitting near the front,showing the professor in intelligent and energetic demeanor 新生手册建议新生坐在前排,给教师展示一种聪明、有上进心、充满活力的面貌。 3.For three days I dined alone on nothing more than humiliation , shame , and an assortment of junk food from a machine strategically placed outside my room . 整整三天,我独自品尝的只有耻辱和羞愧,偏巧门口有台快餐机,这三天我吃的全是里面的垃圾食品。 4.What I had interpreted as a malicious attempt to embarrass a naive freshman had been merely a moment of college fun 我曾以为那些笑声是恶意捉弄新生的,原来那只不过是大学校园里的开心一刻。 UNIT 2 1.He had no outside extracurricular interests, unless, of course, you think about a monthly golf game that way. 当然,就像你想象中那样,他每月打一次高尔夫球,他没有其他的爱好。 2.Missing him all these years, she must have given up part of herself which had cared too much for the man. She would be well taken care of. “想了他这么多年了,”她如此在乎的这个男人,必须放弃她,以后她将会被“好好的照顾”。 3.He was the one who tried to grab at his father, and tried to mean enough to him to keep the man at home. 他是唯一一个能够抓住父亲的人,尝试把父亲留到家里。 4.At the funeral, the sixty-year-old company president told the forty-eight-year-old widow that the fifty-one-year-old deceased had meant much to the company and would be missed and would be hard to replace. 在葬礼上,60岁的总裁安慰48岁的遗孀说,这位51岁的死者对公司的贡献巨大,没有人可以替代他的位置。 UNIT 3 1.Nearly every day, I walk to the post office or library or bookstore, and sometimes, if I am Feeling particularly debonair, I stop at Rosey Jekes Cafefor a cappuccino. 我几乎每天都步行到邮局或图书馆或书店,心情特别不错的时候,路过RoseyJekes咖啡馆会进去喝一杯卡布其诺。 We will go through the most extraordinary contortions to save ourselves from walking. 为了避免走路,我们愿意承受反常的扭曲之苦。 3.I’m sure he jogs extravagant distances and plays squash and does all kinds ofhealthful things, but I am just as sure that he drives to each of these undertakings. 我肯定,他会慢跑很长的距离,会打壁球,会进行各种各样有益健康的运动,但我也同样肯定,他一定是开车去那些运动场所的。 At the time, it seemed ridiculou

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档