- 1、本文档共109页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四节 新词的产生和发展 新词的产生,可以通过借用外来的语词,但最主要的途径是利用本民族语言里原有的语素材料以构成新词。因此构词法的研究也属于词汇学的范围。汉语新词的创造在历史上主要通过两种构词手段,即音变构词和句法构词。 在远古和上古时期,汉语的词汇以单音节为主,新词的产生也多数是单音节的,所以这个时期的新词主要是借助于音变的手段构成的。所谓音变构词,就是通过声母、韵母或声调的变化构成新词。这种构词法,有人把它叫做形态变化法。中古以后,产生的新词以双音节的逐渐占优势,而这些双音词又大多数是由两个语素合成的,也就是通过造句法的手段构成的。 历代都有新词产生。 借词和译词都是受别的语言的影响而产生的新词。借词是把别的语言中的词连音带义都接受过来的词。利用汉语原来的构词方式把别的语言里的词所代表的概念介绍到汉语里来的词是译词(意译词)。汉语的借词和译词都有两种,一种是来自国内各族的,另一种是来自国外的。 在中国历史上种族杂居的时代,汉族语言不可避免地要受他族语言的影响。如南北朝时期、元代和清代等,现代汉语的普通话和各地汉语方言中有不少受国内各民族语言影响而产生的新词。 除此之外,汉语中还有大量来自国外的借词和译词。鸦片战争以前汉语的借词和译词,大致分为三类:来自西域的借词和译词;来自佛教的借词和译词;西洋借词和译词。 1、西域借词和译词。如“葡萄”、“石榴”、“苜蓿”“玻璃”等。 2、佛教借词和译词。自从东汉佛教传入中国以来,由于翻译佛经及佛教对中国的影响而产生了一些佛教借词和译词。如“禅”、“偈jì”、“般若”、“刹”、“罗汉”、“佛”、“塔”、“地狱”、“世界”、“现在”、“因果”、“结果”、“法宝”、“圆满”、“浮屠”、“南无námó”、“忏悔”等。 3、西洋借词和译词。明清之际,我国开始了与欧洲的交往,西洋传教士和商人来到中国。除学习中国文化外,也把欧洲的文化介绍到中国来,导致汉语里出现一些西洋语言里的借词和译词。如“鸦片”、“公司”、“火轮车”、“银馆”等。 鸦片战争后,随着资本主义的萌芽,社会要求新的词语来充实其词汇。从鸦片战争到戊戌变法,新词的产生是有限的。从戊戌变法到五四运动新词增加的比较快。 鸦片战争以后的新词,有两个特点,一是尽量利用意译,一是大量利用日本译名。 鸦片战争以后产生的新词,多数是通过意译的方式产生的,通过音译的方式产生的很少。 意译的不算借词,但有一种特殊的意译词即所谓“摹借”词是近似借词的。“摹借”是把外语中的一个词,用同样的构成方式搬到汉语中来的借用方法。如英语的“football”汉语译成“足球”。 汉语在接受外语影响的时候是尽量利用意译的,因为它简单易懂,容易记忆,所以容易为群众所接受。 现代汉语中的意译词多数不是汉人自己创译,而是采用日本人的原译。即现代汉语吸收西洋词多通过日语来吸收。中国人介绍西洋文化在日本人之后,可以通过日本语吸收过来。 现代汉语中的意译词采用日本人译名的原因: ①中国的一些学者也曾试图自己翻译西洋词语,但因译名不太通俗或不太科学的原因而流传不广,故未能竞争过日本译名。②中国早期留学生多留学日本,由于日本明治维新的影响,他们自然地把日本译名搬到中国来。另外,③当时为西方语言编词典的人为贪图便利,照抄了日本人所编的西洋语言词典的译名。这样利用日本译名就成了一种风气了。 汉语之所以可以和日语共用一种译名最根本的原因就是因为日本人翻译西洋的新名词是用汉字翻译的。 由日本传到中国来的意译的译名,大致可分为两种情况:一是利用古代汉语原有的词语,给予新的涵义,二是利用两个汉字构成双音词,这种双音词按照汉语的原有意义是讲得通的,此类最多。 属于前一种情况的,如“革命”、“教育”、“文学”、“文化”、“文明”、“经济”、“封建”等词;属于后一种情况的,名词如“哲学”“科学”“企业”“政策”“单位”“代表”“现象”等,动词如“改良”“改善”“解放”“批评”“批判”“概括”“制约”“调整”等;形容词如“肯定”“积极”“主观”“抽象”“绝对”“直接”“间接”等。 第五节 同源词和同类词 同源词主要结合语音来谈词与词之间的亲属关系;同类词结合汉字的偏旁来谈词与词之间的意义联系。 一、同类词 1、含义 意义相通的词,叫同类词。就字形来说多数有字形上的联系,即往往是同部首的字,这类字就语源来说应该是同类字(词)。不同部首但意义相通的字也可以认为是同类字。 由同类字可推知它们的词义在原始时代有或多或少的联系。如“欠”部与“口”的关系,“斤”部与“斧”的联系,“示”部与“神”的关系等等。
您可能关注的文档
- 功能性食品-1题稿.ppt
- 心理咨询三级考试心理测量学及测量技能串讲说课.ppt
- DPMAS的基本知识题稿.pptx
- 心理咨询师培训-测量技能(三级)说课.ppt
- DQ-02发电机电气设备及引出线安装(完成)题稿.doc
- 心理咨询师三级考试培训(咨询技能三级)3说课.ppt
- 共点力的平衡条件题稿.ppt
- DQ-50LHTY1简明操作手册题稿.doc
- 供应商选择与评估题稿.ppt
- 构造函数和析构函数总论题稿.ppt
- 2024高考物理一轮复习规范演练7共点力的平衡含解析新人教版.doc
- 高中语文第5课苏轼词两首学案3新人教版必修4.doc
- 2024_2025学年高中英语课时分层作业9Unit3LifeinthefutureSectionⅢⅣ含解析新人教版必修5.doc
- 2024_2025学年新教材高中英语模块素养检测含解析译林版必修第一册.doc
- 2024_2025学年新教材高中英语单元综合检测5含解析外研版选择性必修第一册.doc
- 2024高考政治一轮复习第1单元生活与消费第三课多彩的消费练习含解析新人教版必修1.doc
- 2024_2025学年新教材高中英语WELCOMEUNITSectionⅡReadingandThi.doc
- 2024_2025学年高中历史专题九当今世界政治格局的多极化趋势测评含解析人民版必修1.docx
- 2024高考生物一轮复习第9单元生物与环境第29讲生态系统的结构和功能教案.docx
- 2024_2025学年新教材高中英语UNIT5LANGUAGESAROUNDTHEWORLDSect.doc
文档评论(0)