- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
3.本文的中心论点是什么?作者写作的目的何在? 【提示】中心论点:“灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。” 杜牧写这篇赋,表面写秦国修建阿房宫,奢侈淫逸,终致亡国,实则是规劝唐朝统治者要以古为鉴,不要重蹈覆辙。这样就把历史与现实扣紧,警示当今统治者不要成为后人哀怜的对象。 阿 房 宫 赋 历史的回声 孟子曾说:“乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。”荀子说:“君者舟也,庶人者水也。水则载舟,水则覆舟。”这些至理名言道出了颠扑不破的真理:国富民强必以民为本。秦王不爱其民而大肆奢侈以致亡国的史实,在后代的著作中多有论及。在唐代,杜牧于《阿房宫赋》中再次提起,这是为什么呢?这节课,我们就来解读这篇赋。 1.了解赋“铺采摛文,体物写志”的特点。(重点) 2.掌握重点文言词语及句式特点,理解文章大意。 3.理解本文借古讽今手法的作用。(难点) 杜牧(803—853),字牧之,唐京兆万年(今陕西西安)人。晚年居住在长安城南的樊川别墅,后世因之称他为“杜樊川”。 杜牧工诗、赋、辞,而以诗歌创作成就最大,在晚唐诗坛独树一帜。与同时代的李商隐齐名,并称“小李杜”。散文气势雄浑,多针砭时事;诗歌语言流丽而又风味清新,气势豪宕而又情致婉约。著有《樊川文集》。 “赋”起源于楚辞,到汉代才形成。关于赋的特点,《文心雕龙·诠赋》说:“赋者,铺也;铺采摛文,体物写志也。”“体物写志”指赋的内容通过摹写事物来达到抒发情志的目的。“铺采摛文”指在语言上要使用华美的词藻。另外,赋也很讲究声韵的美,它把散文的章法、句式与诗歌的韵律、节奏结合在一起,借助于长短错落的句子、灵活多变的韵脚以及排比、对偶的调式,形成一种自由而又严谨、流动而又凝滞的文体,既适合于散文式的铺陈事理,又能保存一定的诗意。 【文体知识】 《阿房宫赋》作于唐敬宗宝历元年,即公元825年,杜牧在《上知己文章启》中说:“宝历大起宫室,广声色,故作《阿房宫赋》。”唐敬宗李湛十六岁继位,贪好声色,大兴土木,游宴无度,不视朝政,求访异人,希望获得不死之灵药,在位三年即为宦官刘克明所杀。 作者预感到唐王朝的危险局势,就借这篇赋,表面上写秦因修建阿房宫,挥霍无度,贪色奢侈,劳民伤财,终致亡国,实则是借秦之故事讽唐之今事,规劝唐朝的当政者,要以古为鉴,不能哀而不鉴,那样最终只能落得“后人而复哀后人也”的结局。 【背景介绍】 阿 房 宫 阿房宫是秦始皇称帝时修建的皇宫,位于今西安市西郊。阿房宫的修建一方面是要显示皇帝的威严,另一方面是为了容纳更多的人进行朝拜。公元前212年,秦始皇征发70万刑徒,在西周沣镐附近兴建阿房宫前殿。谁知,前殿尚未竣工,他便死去。其后,秦二世继续营建。秦朝末年,据传项羽火烧阿房宫,大火三个月不熄。今天的阿房宫仅保存一处建筑夯土遗址。 第一段 六王毕,四海一。蜀山兀,阿房出。覆压三百 余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二 川溶溶,流入宫墙。 结束,此指为秦国所灭 统一 掩盖 趋 水盛的样子 翻译:六国灭亡了,天下统一。蜀地的山光秃了,阿房宫出现了。从渭南到咸阳占了三百多里地,遮蔽了天日。从骊山向北建造,折而向西,一直通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。 ①长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知东西。歌台暖响,春光融融;②舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。 和暖的样子 一本作“西东” 迷茫不清 翻译:①长桥卧在水上,没有云怎么出现了龙? ②人们在殿中舞蹈,舞袖飘拂,好像带来寒气,如同风雨交加那样凄冷。 第二段 明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流 涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也。雷霆乍 惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也。一肌 一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉。有不见者, 三十六年。 封建时代皇帝到某处,叫“幸” 延伫,久立 车行的声音 两种香料植物,焚烧以熏衣物 纷乱的样子 明亮的样子 翻译:光如明星闪亮,是宫人打开梳妆的镜子;一堆乌云在浮动,原来是早晨宫女在梳头;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾弥漫,是她们焚烧的椒兰异香。忽然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这里驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,不知它驶向何方。(宫女们)极力显示自己的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿容,都娇媚极了。(她们)久久地伫立着,眺望着,希望皇帝能宠幸光临;(可怜)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。 第三段 燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英, 几世几年,摽掠其人,倚叠如山。一旦不能有,输 来其间。③鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人 视之,亦不甚惜。 收藏的金玉
文档评论(0)