第三版中口笔记.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三版中口笔记

Get Ahead with Gerard 和杰拉德一起进步 Prepared by Shen Yi, Gerard New Oriental School, 2013 Hi guys, are you ready to begin a fantastic journey of English study with Gerard? But before that, I’d like to remind you, everything is difficult before they are MADE easy! Email address: kouyi_sh@ 课程设计: Meetings 1,2,3,4 基础阶段, Meetings 5,6,7 强化阶段 Meetings 8,9,10 考试冲刺 课程目标: 为口译考试做准备 熟悉与中国知识的英语表达,向外国友人介绍中国的历史、文化以及社会现状 改进表达的逻辑,英语的精准,precise, concise, and vigorous 附录: 如何翻译数字, 如何对付“四字格” 第一次课 小试牛刀 Orientation Talk 口译译员应该具备什么样的素质? Examination I. Linguistic Competence a. Phonetic Competence A public speaker-- Confidence, articulate, rhythm, stress and tone What should I do if I don’t speak like a native speaker? How to dealing with foreign accents 练习 For the first time, we have a unique opportunity to lay a foundation for a universal system based on rights and obligations agreed on consensus and binding all its members. b. Acute Hearing Major Obstacle to many students who take Interpreters’ Certificate exam How to sharpen my ears? Intensive Listening v.s. Extensive Listening Get focused 听力资源网站: , 为什么听不懂? English v.s. Chinese 汉语强调意合,结构比较松散,因此简单句较多; 英语强调形和,结构比较严密,长句多。 考虑到您的舒适和方便,您可以住在公司的外宾专用别墅。别墅位于海滩,开车10分钟就能到我们公司。您一定会喜欢的。 cf. A: Considering your convenience and comfort, you can stay in our company’s villa for foreign guests. The villa is located by the sea. It takes you 10 minutes to drive from there to our company. You will like it. B: ______________________________________________________ 通过及时沟通平等磋商的方法,防止矛盾的进一步激化。 c.f. A: We should through consultation avoid the escalation of disputes. B: ______________________________________________________ 中国绝对不会把曾经遭受的欺凌强加在别国头上。 cf. A: China will never impose the humiliation it once suffered on other nations. B: ______________________________________________________ c. An Exceptionally Large Vocabulary Try these: 磁悬浮列车 氨基酸 horticultur

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档