《中国日报》和《纽约时报》中转述方式和消息来源的比较分析.pdfVIP

《中国日报》和《纽约时报》中转述方式和消息来源的比较分析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2006年第3期 总 第 2 0 4期 外 语 与 外 语 教 学 Foreign L~nguages and Their Teaching 20o6.№3 Sefial No 204 《中国日报》和《纽约时报》中转述方式 和消息来源的比较分析* 辛 斌 (南京师范大学外国语学院,江苏南京 210097) 摘 要:人们在分析英语新闻语篇时特别关注其中的转述言语。这样的研究在范围和方法上早已超越了传统的局限,从 着重描述直接引语和间接引语之间的形式转换转向重视对各种形式的引语做出语篇和语用上的解释。人们认识到转述引语 的性质与功能因语篇类型的不同而有所不同,对它们的研究应建立在对具体的语篇和语境的分析上。本文拟以有限的语料为 基础对《中国日报》和《纽约时报》中转述言语的一些分布特点和语用功能进行初步的考察分析。我们将只关注转述方式和消 息来源。 关键词:转述言语;转述方式;消息来源 Al~tract:Owing to the essential role it plays in news reporting,reported speech demands special attention in any serious analysis of news dis— course.Contemporary studies of spech reporting have signifcandy shiked their major eforts from the traditional concern with syntactic operations br transforming direct into indirect speech tO situated accounts of speech reporting w}Iich are sensitive tO contexts and discourse types.This paper is a tom— parative studyofthe distributional andfunctionalfeaturesof reported srz~chin inaDa and TheNewYorkTimes.Wewilmerelyf~usonreport— ingmode and news source. KeyWords:reported speech~reporting mode;news source 中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1004—6038(2006)03—0001—04 1.5l言 人f门在分析新闻语篇时特别关注其中的转述言语(reported speech)。这是因为,其一,转述言语在新闻报道中占据着十分重要的 地位,FishnlarI(198O:92)甚至指出:“新闻的这条基本原则可以表述 为‘某件事如此是因为某个人说它如此”’。其二,传统上转述言语研 究大多局限于小说等文学作品,但这类作品并不能提供典型的转述 言语,因为它们通常是杜撰的,其中的转述言语并不与先前的语境相 联系,不存在被转述的“原话”。对新闻语篇中转述言语的研究在范 围和方法上早已超越了传统的局限,从着重描述直接弓I语和间接弓I 语之间的形式转换转向重视对各种形式的弓I语做出语篇和语用上的 解释。人们认识到转述言语的性质与功能因语篇类型的不同而有所 不同,对它们的研究应建立在对具体的语篇和语境的分析上(BayfI— ham,1996:62)。本文拟以有限的语料为基础对《中国日报》( nli/y)和《纽约时报》(TheNew York Times)中转述言语的一些分布 特点和语用功能进行初步的比较分析。我们将只关注“转述方式” (reporting mocle)~“消息来源”(news source)o 2.语料与统计结果 ’ 我们随机选择了《中国日报》20o3年9月1日,10月8 Et、2O日 和24日,以及l2月1日5天的报纸,对第1和第2版的共计51篇报 道进行了统计分析。另外,作为参照,我们还考察了《纽约时报》 (TheNew York Times)20o2年lO月2O日、2003年3月23日和4 月2O日报纸第l版的共计l9篇报道。《纽约时报》第l版上的文章 篇幅都比较长,各篇只有一小部分出现在头版,大部分内容都是在后 面各版接续的。因此虽然文章数量只有l9篇,但无论是总的字数 (总计约33 117字)还是弓I语的数量都超过了《中国日报》的51篇。 在语篇分析中语料的多寡及其代表性是一个有争议的问题,我们认 为这主要取决于分析者所要达到的分析目标。van k(1988)分析 了选自9个国家l38份报纸的700篇新闻报道,他最终总结出的新 闻语篇的图

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档