A Comparison of Color Words in English and Chinese and their Translating Strategies 英语毕业论文.doc

A Comparison of Color Words in English and Chinese and their Translating Strategies 英语毕业论文.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
PAGE  PAGE 14 A Comparison of Color Words in English and Chinese and their Translating Strategies Abstract Different countries have different cultures and languages. Language and culture are closely related, each influencing and shaping the other. .Language is a part of culture, besides, it is the carrier and container of culture, so it can represent every aspect of culture. Culture is used as a mirror, so it has strongly influence on culture. Color words as one of the basic element of language can convey much information about cultures of different countries, which serves as a bridge between the cultural and linguistic exchanges of the countries .This paper aiming at contrasting the cultural differences between Chinese and English and their translating strategies, discusses the similarities and the differences between the basic meanings and associative meanings of color words by means of comparing the cultures in Chinese speaking countries and English speaking countries. Through the comparison of the two languages, we can find a lot of strategies about translation of color words. This paper has exemplified four strategies, here are literal translation, paraphrase, loan translation and translating the implied meaning of foreign cultural expression. Key words: color words comparison; translation strategies. i 摘 要 不同的国家有不同的语言与文化。语言与文化是相互联系,相互影响和相互制约的。语言是文化的一部分,同时也是传达文化的载体和容器,它能够传达有关文化方面的各种信息 ,但是它的表达在一定程度上受文化的制约。当然,它也反过来影响了文化。颜色词作为组成语言的基本元素之一,它能够很好的反映各国的文化,它对传达各国的文化以及对人们相互交流起着很重要的桥梁的作用。本文先对各种颜色的基本意义与引申意义在中西文化中的比较着手。然后找出其相同点与不同点,通过对这些相同点以及不同点所产生的原因进行简单分析,从而得出四种对这类颜色词进行翻译的技巧。本文举了四种翻译的方法:直译法、 释义法、意译法和对照译法。 关键词:颜色词;比较;翻译技巧 ii Content Abstract……………………………………………………………………………………i 摘要………………………………………………???………………………………………ii Content……………………………………………………………………………………iii Introduction………………………………………………………………………………1 1. A comparison of color words in English and Chinese……………………2 iii 1.1 A comparison of color words used in economic field………………………………2 1.2A co

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档