廈门大学第四届机器翻译研讨会评测系统描述.pptVIP

廈门大学第四届机器翻译研讨会评测系统描述.ppt

  1. 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
廈门大学第四届机器翻译研讨会评测系统描述

厦门大学第四届机器翻译研讨会评测系统描述 陈毅东 史晓东 周昌乐 {ydchen, mandel, dozero}@xmu.edu.cn 厦门大学信息科学与技术学院智能科学与技术系 2008年11月 北京 提纲 概述 机器翻译系统概要 系统融合方法概要 测评数据与结果 小结 提纲 概述 机器翻译系统概要 系统融合方法概要 测评数据与结果 小结 概述 厦门大学参加了 汉英新闻领域机器翻译(开放) 汉英新闻领域系统融合 英汉新闻领域机器翻译(受限) 英汉科技领域机器翻译(受限) 使用的模型 汉英机器翻译:短语,短语+规则 英汉机器翻译:短语+规则、规则 使用的融合方法和系统融合评测中使用的相同 提纲 概述 机器翻译系统概要 系统融合方法概要 测评数据与结果 小结 机器翻译系统概要(1) 统计翻译系统 短语模型 对数线性模型 融合特征:短语翻译概率(正向/反向)、词汇化短语翻译概率(正向/反向)、语言模型、长度惩罚因子、短语惩罚因子 单调解码,动态规划方法 汉英机器翻译评测中,我们的短语翻译系统则结合了基于组块的词语调序模型 机器翻译系统概要(2) 规则翻译系统 基本模块: 词法分析?句法分析?词义消歧?译文生成 采用依存文法描述英语和汉语,文法由程序来描述 词典条目大约10万 结合了部分TM技术 没有专门针对这次评测进行调整 提纲 概述 机器翻译系统概要 系统融合方法概要 测评数据与结果 小结 系统融合方法概要(1) 早在1994年就有研究者研究多引擎翻译系统。 多引擎系统的研究可以粗略地分成两类: 简单地在各系统的输出中选出一个最佳的结果。 从各系统的输出中各选取最佳片段并构成新的结果。 由于融合粒度更细,第二类方法常常可以获得更好的融合效果。 第二类系统融合技术需要解决的两个问题: 必须从候选翻译中抽取出与原文相对应的翻译片段。 必须在这些可用的翻译片段中筛选并组合成新的翻译结果。 系统融合方法概要(2) 参考文献 Chen Yu, Andreas Eisele, Christian Federmann, Eva Hasler, Michael Jellinghaus, and Silke Theison. 2007. Multi-Engine Machine Translaiton with an Open-Source Decoder for Statistical Machine Translaiton. In: Proceedings of the Second Workshop on Statistical Machine Translation, Prague, 193-196. 提纲 概述 机器翻译系统概要 系统融合方法概要 测评数据与结果 小结 评测数据与结果(1) 使用的外部工具 GIZA++工具包对双语语料进行词对齐,训练模式是15H53545 使用SRI语言模型工具包来训练语言模型 使用CRF++工具包来训练组块分析器(汉英测评中)。 评测数据与结果(2) 汉英新闻机器翻译评测 数据 结果 来源 量 双语句库 训练数据(common部分), LDC2005T06, LDC2003E07, LDC2006T04, LDC2003T17, LDC2004T07, LDC2002T01, LDC2002E18, LDC2003E14 96万句对 树库 LDC2005T01 1.8万句 英语语料 LDC2007T07 (xinhua part) 275M词 双语句库的英文部分 18M词 系统 BLEU4 NIST5 时间(s) xmu-constrast-memt(统计+规则) 0.2412 7.5082 6935.44 xmu-primary-pumpkin(统计) 0.2390 7.8401 5341.25 评测数据与结果(3) 汉英新闻系统融合评测 根据诸系统在ssmt2007测试集上的成绩仅挑选了前4名的系统参与融合 采用的数据情况同汉英新闻机器翻译评测 结果 constrast系统使用和汉英新闻机器翻译评测相同的参数,primary系统则将长度惩罚因子参数增加到原来的两倍。 系统 BLEU4 NIST5 时间(s) xmu-primary-memt1 0.2721 7.4408 15043.03 xmu-constrast-memt2 0.2321 5.1955 15108.88 评测数据与结果(4) 英汉新闻机器翻译评测 数据情况 结果 来源 量 双语句库 所提供的训练数据(common部分) 61万句对 汉语语料 双语句库的中文部分 8M词 系统 BLEU5 NIST6 时间(s) xmu-primary-memt(统计+规则) 0.2369 7.9624 3262.44 xmu-c

文档评论(0)

1234554321 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档