3.翻译的过程汇编.ppt

  1. 1、本文档共35页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
3.翻译的过程汇编

Chapter 3 The Process of Translation Contents I. Lead-in (Question) II. Explanations on the process of translation III. Analysis on the steps of translation and some practice IV. Assignments I. Lead-in Warming-up question: Please tell us what is your own process of translation? II. Explanations on the process of translation The four basic processes in translating consist of (1) analysis of the source text, (2) transfer from source to target language, (3) restructuring in the target language, (4) testing of the translated text with persons who represent the intended audience. (Nida, Language, Culture Translating, Shanghai FLEP, 1993:146-147) 翻译过程指翻译活动所经过的程序,一般认为包括三个阶段:理解原文、用目的语表达、校验修改译文。其中,理解是表达的基础或前提,表达是理解的结果。 (方梦之,《译学辞典》,上海外语教育出版社,2004:15) The Process of Translation: Three steps Comprehension Expression Proofreading 原文理解 译文表达 译文校核 准确 流畅 仔细 III. The analysis on the steps of translation Step One—Comprehension of Source Texts 理解是英汉翻译过程中的第一步,也是整个过程中 最关键的一步。译者能否准确地表达原文的思想内 容,关键在于是否准确理解了原文。因此,理解是 表达的基础,是表达的先决条件。没有正确的理解 就不可能有忠实的译文,当然也谈不上通畅、自然 的表达。 Question:How to accurately comprehend the original text? 例1:If it worked once, it can work twice. ⑴ 如果它能工作一次,它就能工作两次 ⑵ 如果它一旦起作用,它能作用两次。 ⑶ 如果再操作一次,它能工作两次。 ⑷ 要是马上干的话,能干两倍的活。 ⑸ 一旦开始,永不停息。 ⑹ 举一反三。 ⑺ 如果它一旦工作,就将取得两倍功效。 ⑻ 立即工作,效率两倍。 ⑼ 万事开头难。 ⑽ 一次得手,再次不愁。 例2: It was a good dinner. 丰盛的晚餐 He is a good chess player. 棋艺高超 She speaks good English. 流利的 I have done a good day’s work. 整整的 It was a girl with good manners. 举止得体 The young brother wants to have the good half of the bread. 一大半 理解阶段需要做到: (1) 弄清词义 (2) 确切理解习语 (3) 分析语法结构和句子结构 (4) 理顺逻辑关系 (5) 文体把握 (1) 弄清词义 Ned has a weakness for wine. 译文一:尼德不善于喝酒。 译文二:尼德特别喜欢喝酒。 Weakness:n. 嗜好,癖好 × √ 确切理解单词意义的方法 翻译过程的理解同一般的阅读理解有区别: 英译汉过程中的理解,指解读原文以最大 程度地获取原文所蕴含的信息量。 方法: 有效地扩大词汇量,减少理解中的“拦路虎”。 根据上下文语

文档评论(0)

jiayou10 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8133070117000003

1亿VIP精品文档

相关文档