0108张家山汉简《二年律令》释文校读记-复旦大学出土文献与古文字.doc

0108张家山汉简《二年律令》释文校读记-复旦大学出土文献与古文字.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
0108张家山汉简《二年律令》释文校读记-复旦大学出土文献与古文字.doc

PAGE \* MERGEFORMAT 7 張家山漢簡《二年律令》釋文校讀記 郭永秉 (復旦大學出土文獻與古文字研究中心) 我們前不久曾寫了一篇小文,討論了張家山漢簡《奏讞書》釋文中的一些遺留問題。《張家山漢簡〈奏讞書〉釋文校讀小記》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站(),2008年3月19日首發。最近抽出一些時間,把《二年律令與奏讞書》中的《二年律令》新釋文與圖版 新釋文和紅外綫圖版見彭浩等主編:《二年律令與奏讞書——張家山二四七號漢墓出土法律文獻釋讀》,上海世紀出版股份有限公司、上海古籍出版社2007年8月版。我們也同時參照了《張家山漢墓竹簡[二四七號墓]》所附圖版。進行了一次比較仔細的核對。我們不嫌細煩,把閲讀過程中記下來的一些不很成熟的意見按照此書所排的簡序逐條寫出,供研究者參考,不當之處敬請方家指正。爲了行文簡便起見,我們將《二年律令與奏讞書》簡稱為“《二年》”,將《張家山漢墓竹簡(二四七號墓)》 文物出版社2001年11月版。稱爲“原書”(為與《二年》的“ 《張家山漢簡〈奏讞書〉釋文校讀小記》,復旦大學出土文獻與古文字研究中心網站(),2008年3月19日首發。 新釋文和紅外綫圖版見彭浩等主編:《二年律令與奏讞書——張家山二四七號漢墓出土法律文獻釋讀》,上海世紀出版股份有限公司、上海古籍出版社2007年8月版。我們也同時參照了《張家山漢墓竹簡[二四七號墓]》所附圖版。 文物出版社2001年11月版。 1.《二年》93頁9號簡:“要(腰)斬,以勻(徇)。”原書釋文同。此簡“以”字以下折斷,“以”下一字殘泐較嚴重。不過從原圖版看,在“勻”的左下角還有一道非常清晰的不可能屬於“勻”的橫筆(在紅外綫圖版上也可以看得出來,但不如原圖版清晰),所以此字釋“勻”很可能不正確,我認爲應該釋為“均”。“勻”與“徇”古無相通之例,“均”與“徇”相通之例,可參看高亨、董治安《古字通假會典》第79頁 齊魯書社1989年7月版。 齊魯書社1989年7月版。 2.《二年》110頁52號簡“搴(塞)門”,注[四]已引周波“搴”字實本為“塞”字的意見(111頁)。從兩種圖版看,周說顯然是正確的,《二年》仍從整理本釋文,是不可信的。即便認爲此字本確作“搴”,也應該寫作“搴〈塞〉門”,原書誤同。 3.《二年》115頁65號簡“胅體”,注[二]云:“胅,從圖版和紅外綫影像看,僅存右半,左半不清。估計整理小組是根據《賊律》二七號簡‘胅體’之‘胅’釋出。”(116頁)從圖版看,雖然所謂“胅”字左半略微模糊,但從此字佔簡面大小及書寫位置看,左半其實沒有也根本容不下“肉”旁,所以此字當即“失”字。“失”下一字左半从“肉”,不从“骨”(此字亦見《二年律令》475號簡等),原書誤同。 4.《二年》115頁66號簡“盜發塚”,按所謂“塚”字本作“冢”,原書不誤。此字亦見於《奏讞書》190號簡,原書釋“家”,《二年》已正確釋為“冢”(374頁)。 5.《二年》120頁76號簡“弗索”之“索”,原作从“宀”从“索”之字,此字《二年律令》多見,原書與《二年》皆多誤為“索”字,如154號簡、460號簡等,也有少量是釋對的,如《二年》264號簡(198頁)。 6.《二年》152頁155號簡“皆以取購賞者坐臧(贓)為盜”之“賞”,從原圖版和紅外綫圖版都可以看出本是从“旨”的“嘗”字。當釋寫作“嘗(賞)”。 7.《二年》155頁161號簡“入奴婢縣官,[縣]官購之”,注[一]云:“又,《二年律令》多稱‘縣官’,推知本簡‘縣’下脫重文號,應補一‘縣’字。”這種說法並不準確,從紅外綫圖版看,“縣”字右側的竹簡略殘,簡文上下的“奴婢”、“縣”、“購”等字皆損去右側部分筆畫,很有可能“縣”下的重文號本來是有的,不應將竹簡的殘損造成的重文號缺失說成“脫重文號”;當然,按照《二年》釋文的體例,簡文作這樣的釋寫還是可以的。 8.《二年》157頁168號簡“為謀(媒)者智(知)其情”,原書同(原書在“者”字下施逗號)。原圖版用為“媒”之字不清晰;但從紅外綫圖版看,此字左半的“女”旁雖然損去小半,但還是極爲明顯的,《二年》仍從原書釋為“謀”,不可信。 9.《二年》181頁225號簡倒數四字“皆如□□”,原書將本簡倒數第二字釋為“關”,從紅外綫圖版看,應是可信的,《二年》缺釋,似乎過於審慎。 10.《二年》183頁229號簡“釋新成”、“釋駕新成”,原書同。原圖版用為“釋”的兩字,左半部分都很不清楚;但從紅外綫圖版看,此字很清楚是“繹”字。用“繹”為“釋”,如睡虎地秦墓竹簡《日書》甲種13號簡背“乃繹(釋)髮西北面坐”等。 睡虎地秦墓竹簡整理小組:《睡虎地秦墓竹簡》,文物出版社1990年9月版,第210頁。附帶說,秦漢簡中多用“擇” 參看裘錫圭:《說“河海不擇細流”》,《裘錫圭自選集

文档评论(0)

170****0532 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8015033021000003

1亿VIP精品文档

相关文档