翻译风格指南-BinusRepository.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译风格指南-BinusRepository.ppt

Pertemuan 2 Logat terjemahan dan pemakaian kata-kata slang dalam jumlah besar Matakuliah : E0802/Terjemahan Umum 2 Tahun : 2005 Versi : 1/0 Learning Outcomes Pada akhir pertemuan ini, diharapkan mahasiswa akan mampu : Mahasiswa menjelaskan kesalahan pemakaian kata di dalam hasil terjemahan ? C2 Tik 2 Outline Materi Materi 1 Kata Slang Materi 2 Gaya Terjemahan 翻譯風格指南 標點符號、空格 原則說明1使用中式標點符號,也就是全形標點符號除括號 ( )、方括號 [ ] 以及正斜線號 ( / ) 使用英文半形標點符號外,其餘均使用全形標點符號2中文字與英文字間需空一個半形空格範例:使用 Windows 作業系統3中文字與半形標點符號間需空一個半形空格半形英文括號外空格,括號內不空格範例:請在狀態列 (視窗底部) 上按兩下 [OVR]4全形標點符號前後均不需空格 (無論前後是英文字、半形標點或中文字)範例:如果作業系統是 Windows,[檔案] 功能表會出現在視窗上方功能表列中5UI (介面) 一律用方括號 [ ] 括起來只要是在軟體中要進行按一下、選取、選擇、核選等動作的,大致上就是 UI 翻譯風格指南 6手冊標題加全形書名號,章節標題加全形篇名號請用中文全形標點符號,不可用英文的大於、小於符號範例:請參閱《Microsoft Word for Windows 使用手冊》第十二章。範例:請參閱第四章<程式寫作基礎>裡的<特殊字元>一節。7檔案、路徑及URL,如果是保留英文,不必加任何括號如果檔名譯為中文,必須加上引號範例:打開檔案Letter to Joe範例:打開「給喬的信」這個檔案8資料夾名稱無論中英文,一律加上方括號範例:[我的最愛] 資料夾範例:[Program Files] 資料夾9粗體英文命令、敘,如果原文是粗體,請保留粗體範例:Type a:setup 鍵入a:setup範例:copy command /a switch copy 指令 /a switch10英文引號 或“ ”或 一律改為中文引號「」注意:如果英文引號括起來的是產品的名稱,則不必加任何引號。 翻譯風格指南 UI 加上方括號使用法 按鈕名稱加上左右方括號the Cancel button [取消] 按鈕指令名稱加上左右方括號The Page Setup command [版面設定] 命令對話方塊標題加上左右方括號The Options dialog box [選項] 對話方塊對話方塊元件:加上左右方括號標籤名稱The View tab[檢視] 索引標籤選項名稱The Portrait option[縱向] 選項欄位名稱The Form field[表單] 欄位按鈕名稱The Cancel button[取消] 按鈕清單方塊名稱The Files of type list box[檔案類型] 清單方塊文字方塊名稱The Password text box[密碼] 文字方塊核取方塊名稱The Read Only check box[唯讀] 核取方塊視窗名稱The Print window[列印] 視窗檢視名稱The Design view[設計] 檢視功能表名稱加上左右方括號The File menu [檔案] 功能表圖示名稱加上左右方括號Click the Microsoft Internet Explorer icon 按一下[Microsoft Internet Explorer] 圖示 翻譯風格指南 其他注意事項: 各種大小標題,請勿加任何形式的括號、引號。即使是第一次出現的新詞詞,也不必加註原文。第一次出現的新詞要加註原文的原則,只應用在內文中,標題必須保持最單純的形式。 數個連續排比的名詞,必須以頓號隔開,但在最後一個名詞之前若已加「與」、「和」、「或」等連接詞,則前面不可再加頓號,因為「與」、「和」、「或」等字的意義與頓號相同 翻譯風格指南 括號內的句子結尾不可有句號,整句的句號請放在括號之後(括號內的文字是對前面的句子作補充,在中文並不算獨立的句子) 標題裡有提到使用者介面時該怎麼辦?以下是一個小標題裡出現使用者介面的簡單例子原文 :To fill in the information on the WAP tab 錯誤:若要填寫 [WAP] 標籤上的資訊 正解

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档