2007新中高級口译翻译讲座——张驰新.pptVIP

  • 1
  • 0
  • 约4.37千字
  • 约 37页
  • 2017-04-26 发布于上海
  • 举报

2007新中高級口译翻译讲座——张驰新.ppt

2007新中高級口译翻译讲座——张驰新

Symposium on Cracking Translation Part of Interpretation Test Organized by shanghai New Oriental School Lecturer : Sam Zhang? ;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;翻译十大原则;高级口译翻译十大经典句; be the instrument of sth 引来某事物的人或事 ★(使动类经典句) The eyes of all our countrymen are now upon us, and we shall have the blessings and praises, if happily we are the instruments of saving them from the tyranny meditated against them. 全国同胞都在关注我们,如果我们有幸能够拯救他们脱离强加于身的暴政/把他们从强加于身的暴政中解救出来,那将得到他们的祝福和赞颂。; be the instrument of sth 引来某事物的人或事 ★(使动类经典句) 他所建立的组织最终使他垮了台。

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档