科技英语翻译3探索.pptVIP

  • 87
  • 0
  • 约6.1千字
  • 约 88页
  • 2017-04-26 发布于湖北
  • 举报
科技英语翻译;3.3增词;3.3.1 增加名词;;3.3.1.1 增加概括性的名词;3.3.1.1 增加概括性的名词;3.3.1.2 在抽象名词后增加名词;3.3.1.2 在抽象名词后增加名词;3.3.1.2 在抽象名词后增加名词;3.3.1.2 在抽象名词后增加名词;3.3.1.2 在抽象名词后增加名词;3.3.1.2 在抽象名词后增加名词;增译省略的词;增译省略的动词;3.3.1.3 增加省略的名词:;3.3.1.3 增加省略的名词:;3.3.1.3 增加省略的名词;;增译动词 ;3.3.2 增译动词;;;3.3.3 增加数量词;3.3.3 增加数量词;3.3.3 增加数量词;If the N pole of one magnet is held toward the N pole of another, the magnets will push away from each other. 把一个磁石的北极对着另一个磁石的北极,这两个磁石就会互相排斥。 He stretched his legs which were scattered with scars. 他伸出双腿,露出腿上的道道伤痕。 Simple in principle, the experiment led to a scientific revolution with far-reaching consequences. 这个实验虽然原理简单,却导致了一场影响深远的科学革命。;3.3.4 增加关联词;3.3.4 增加关联词;3.3.4 增加关联词;Heat from the sun stirs up the atmosphere, generating winds. 译:太阳发出的热能搅动大气,于是产生了风。 In general, all the metals are good conductors, with silver the best and copper the second. 译:一般来说,金属都是良导体,其中以银为最好,铜次之。 (修辞加词,语气连贯);3.3.5 增加修饰性的词;3.3.5 增加修饰性的词;增加修饰性的名词;增加修饰性的形容词; 例29 Inflation has now reached a serious level。 【译文】通货膨胀现在已经发展到空前严重的地步。 ;汉译祈使句的增译;增译解释性成分;;Practice;3.4省略;3.4.1 冠词的省略;3.4.2 代词的省略;例12 Since the airplane’s mass id not given, we can find it by using this formula. 【译文】既然飞机的质量没有给出,那么可以用这个公式求出来。 例18 Different electronic instruments differ in their property. 【译文】不同的电子仪器具有不同的性能。 例29 We should concern ourselves here only with the stability of the new system. 【译文】在此,我们只讨论新系统的稳定性。 例26 Experts consider it possible to cure various diseases via radium radiation. 【译文】专家们认为通过镭辐射治疗各种疾病是可能的。 ;3.4.3 介词的省略;3.4.4 连接词的省略;省译从属连词 ;例41 Practically all substances expand when heated and contract when cooled. 【译文】几乎所有的物质都热胀冷缩。 例43 As the temperature increases, the volume of water becomes greater. 【译文】温度增高,水的体积就增大。 例45 A machine rotor has kinetic energy while it is set in motion. 【译文】正在运转的电机转子具有动能。;3.4.5 动词的省略;3.4.6 同义词或近义词的省略;;Practice;He put his hands into his pockets and then shrugged his shoulders. 他双手插进口袋,然后耸了耸肩。 Visible light covers a wave length range of about 0.38 to 0.78 m. 可见光的波长范围约为0.38-0.78m。 It is the U.S. that is

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档