汉译英-句子基本译法综述-段落篇章节的翻译方法.pptVIP

  • 8
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 48页
  • 2017-04-26 发布于四川
  • 举报

汉译英-句子基本译法综述-段落篇章节的翻译方法.ppt

汉译英-句子基本译法综述-段落篇章节的翻译方法

句子基本译法综述 ;句子翻译;一、句型对应法;二、改译法; 三、扩充法;(一)语法形式的扩充;(二)语义表达的补充;四、缩省法;四、缩省法;四、缩省法;四、缩省法; 五、语序调整法; 五、语序调整法;六、反译法;七、分译与合译;;句子的分译与合译;第一,按内容层次分译; 第二,从主语变换处分译;第三,从关联词(如转折)处分译;第四,原文出现总说或分述时要分译;第五,为了强调语气而采用分译;(二)汉语句子的合译;第二,按内容连贯合译;第三,从主语变换处合译,常出现主从句;八、语态转换法;九、注意选词;Translation of the Natural Paragraph;Comparison between Chinese and English paragraphs;;;;段落翻译的基本原则和技巧;;Textual consciousness in translation 语篇意识 ;How to grow old by Bertrand Russell;;;COHESION;Cohesive Devices Commonly Used in English and Chinese;;Cohesion and translation quality;;;Coherence; ;;

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档