商务英语翻译——广告翻译教程.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语翻译——广告翻译教程

Advertisement Translation; 广告( Advertising ) 一词源于拉丁文 advertere, 意思是“使人注意、知晓”的意思,其目的是向公众推介某种商品或者服务。广告是指通过一定的媒体如广播电视、报刊杂志、条板张贴、网络等形式向公众提供警示、商品推介等的一种宣传方式。 分类(content-based):商品广告(Product Advertisement)、劳务广告(Service Advertisement)、企业形象广告(Corporation Advertisement)和公益广告(Public-Welfare Advertisement)。 基本功能(ACCA): 即认知(Awareness)、理解(Comprehension)、说服(Conviction)、行动(Action) 传播信息功能、劝说功能、美感功能、刺激消费功能。; Features ;(1) Making a big world smaller. 把世界变小了。 (2) Diet cares more than the doctor. 药补不如食补。 (3) Compact and Impact. 体积虽小,颇具功效。 (4) Let the rainbow in the sky, Send his twin brother to you ——To keep your spirit high. 天上彩虹,人间长虹。 (5) Maxam erases years from your skin. 岁月的小细纹不知不觉游走了。 ;(1) EBEL, the architects of time. EBEL手表,时间的设计师。 (2) Wherever it hurts, we’ll heal it. 不管它哪里疼痛,我们都会使它愈合。 (3) Make Time For Time. 阅读《时代》能为您赢得时间。 (4) Live well, Snack well. 美好生活,离不开香脆的饼干。 (5) M Ms melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手。 (6) Making a big world smaller. 我们把世界变小了。 ;Linguistic Features; 2.句法特征 广告语言在句子类型上普遍采用陈述句,有时为了加深读者的印象,使读者在心理上兴奋起来也采用一些疑问句和祈使句。例如: (1)Everything you’ve heard is true. (2)He who hesitates is lost. (3)So make your own taste test. (4)What can you do at a ski resort in summer? ; 在句子结构上,广告中多采用简单结构的句子,有时甚至出现无动词的句子,同时比较注重口语化。例如: (1)Is microwave cooking fast? (2)You bet! (3)I love it! (4)Beef: real food for real people. ; 3.修辞特征 在广告语中,为了增强广告的吸引力,使广告更富有感染性和煽动性,常常会使用拟人、比喻、双关等修辞手法。例如: (1)Sometimes beauty is more than skin deep. 外表美,内在更优。(汽车广告,比喻) (2)A Dream Price. A Dream Opportunity. 理想的价格。理想的机会。(对偶) (3)Flowers by Interflora speak from the heart. 因特花店花说心里话。(拟人)。 (4)A Deal with Us Means a Good Deal to You. 跟我们做的买卖,肯定是笔好买卖。(双关) ; (5)Tide’s in, Dirt’s out. 汰渍放进去,污垢洗出来。(对偶) (6)All roads lead to Holiday Inn. 条条大路通向假日酒店。(仿拟All roads lead to Rome) (7)Feel good, fast food. 快餐食品,可口温馨。(尾韵) (8)Crest whitens whites. 佳洁士牙膏使牙齿白上加白。(押头韵) (9)F

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档