合同翻译练习.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
合同翻译练习

合同翻译练习 翻译科目——考试合同翻译练习1 涉外商务合同翻译练习: Contract of Employment I. Party A wishes to engage the service of Party B as an English teacher. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated hereinafter. 一,甲方愿意聘用一名英语教师对乙方的服务。双方在友好合作的精神,自愿签订本合同并保证认真履行下文规定的各项义务 II. The period of service will be from the 15th day of August, 2009 to the 15th day of July, 2010. 二。服务期将从8月15日,2009年7月15日,2010年。 III. The duties of Party B: 1. Party B shall have 25 hours of teaching to do every week. 2. Party B shall finish some recording tasks as Party A requires. 3. Party B shall do some odd jobs when Party A thinks them necessary. IV. Party B’s monthly salaries will be ¥4,000 RMB, 20% of which can be converted into foreign currency monthly. 三。乙方的职责: 1。乙方有25个教学小时,每星期做。 2。乙方完成甲方需要一些录音任务。 3。乙方应做一些零工,当甲方认为必需。 四。乙方的月工资将人民币4,000日元,其中20%可按月兑换成外币。 V. Party A’s obligations: 五,甲方的义务: 1. Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts. 1。甲方向乙方介绍的法律,法令和我国政府颁布的有关规定,党的工作制度和有关外国专家的管理规定。 2. Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B’s work. 2。甲方应进行指导,监督和乙方的工作的评价。 3. Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions. 3。甲方应提供必要的工作和生活条件,乙方 4. Party A shall provide co-workers. 4。甲方提供同事。 5. Party A shall pay Party B’s salary regularly by the month. 5。甲方应支付乙方的月工资的定期。 VI. Party B’s obligations: 六。乙方的义务: 1. Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China’s internal affairs. 。乙方应当遵守法律,法规和我国政府颁布的有关法规,不得干涉中国的内政。 2. Party B shall observe Party A’s work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A’s arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to hi

文档评论(0)

1045141460 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档