网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

第三章 交际交往的基本礼仪述.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三章 交际交往的基本礼仪述

第三章 交际交往的基本礼仪述 第一节 称呼礼仪 在社会交往中,如何称呼对方,这直接关系到双方之间的亲疏、了解程度、尊重与否及个人修养等。一个得体的称呼,会令彼此如沐春风,为以后的交往打下良好的基础,否则,会令对方心里不悦,影响到彼此的关系。 一、常用的称呼 1、社交、工作场合中常用的称呼 在工作岗位上,人们彼此之间的称呼是有其特殊性的。它的总的要求,是要庄重、正式、规范。 1)、职务性称呼 就高不就低。 一般在较为正式的官方活动、政府活动、公司活动、学术性活动中使用。以示身份有别,敬意有加,而且要就高不就低。 这种称呼,具体来说分三种情况: a)、只称职务。 如:董事长、总经理等。 b)、职务前加姓氏。 如:王总经理、张主任、刘校长等。 c)、职务前加上姓名。 适合于极为正式的场合。如:×××市长等。 2)、职称性称呼 对于有专业技术职称的人,可用职称相称。 a)、仅称职称。 如:教授、律师、工程师等 b)、在职称前加姓氏。 如:龙主编、常律师、叶工程师。 C)、在职称前加姓名。 适合于正式的场合。如:杨振宁教授、谢玉清研究员等。 3)、学衔性称呼 这种称呼,增加被称者的权威性,同时有助于增加现场的学术气氛。有四种情况: a)、仅称学衔。“博士” b)、加姓氏。 刘博士 c)、加姓名。 刘选博士 d)、将学衔具体化,说明其所属学科,并在后面加上姓名。如:法学博士刘选。这种称呼最正式。 4)、行业性称呼 在工作中,按行业称呼。可以直接以职业作为称呼,如:老师、教练、会计、医生等。在一般情况下,此类称呼前,均可加上姓氏或者姓名。如:刘老师、于教练、王会计等。 5)、泛尊称 就是对社会各界人士在一般较为广泛的社交中,都可以使用的。如:小姐、女士、夫人、太太。未婚者称“小姐”,已婚者或不明其婚否称“女士”。男的叫“先生”。不分男女叫同志。 2、生活中的称呼 生活中的称呼应当亲切、自然、准确、合理。 对亲属的称呼: ①对自己亲属的称呼。与外人交谈时,对自己亲属,应采用谦称。 ②对他人的亲属的称呼,要采用敬称。 对朋友、熟人的称呼: ①敬称。对任何朋友、熟人,都可以人称代词“你”、“您”相称。对长辈、平辈,可称其为“您”;对待晚辈,可称为“你”。对有身份的人或年纪大的人,应称“先生”。对文艺界、教育界以及有成就、有身份的人,称“老师”。对德高望重的人,称“公”或“老”。如“秦公”“谢老”。被尊称的人名字是双音,将双名中的头一个字加在“老”之前,如称周培公先生为“培老”。 ②姓名的称呼。平辈的朋友,熟人,彼此之间可以直呼其姓名,如“王迎”,“李香”;长辈对晚辈也可以这样做,但晚辈对长辈却不能这样。为表示亲切,可免呼其名,在被呼者的姓前加上“老”,“大”或“小”字相称,如“老马”,“大李”,“小杜”。 对关系极为亲密的同性的朋友、熟人,可不称其姓,直呼其名,如“晓龙”等;但不可对异性这样称呼只有其家人或恋人才允许这样称呼。 ③亲近的称呼。对于邻居、至交,可用令人感到信任、亲切的称呼,如“爷爷”“奶奶”“大爷”“大妈”“叔叔”“阿姨”等类似血缘关系的称呼。也可以在这类称呼前加上姓氏,如“毛爷爷”等。 对一般(普通)人的称呼: 对一面之交、关系普通的人,可视情况采取下列称呼。 同志;先生;女士;小姐;夫人;太太等; 3、外交中的称呼 国际交往中,因为国情、民族、宗教、文化背景的不同,称呼就显得千差万别。一是要掌握一般性规律,二是要注意国别差异。 一般都可以称小姐、女士、夫人、先生。还有称其职务和对地位较高者称“阁下”的。如“市长先生”“大使阁下”。对军界人士,称军衔。“将军”“上校”“上尉”“元帅”。对宗教人士,称呼其神职。如“牧师”“神父”“传教士”。教授、法官、律师、医生、博士,因为他们在社会中很受尊重,可以直接作为称呼。 在英国、美国、加拿大、澳大利亚、新西兰等讲英语的国家里,姓名一般有两个部分构成,通常名字在前,姓氏在后。如“理查德·尼克松”。女子结婚后,通常她的姓名由本名与夫姓组成。如“玛格丽特·撒切尔”,玛格丽特为本名,后面为夫姓。有些英美人的姓名前会冠以“小”字,如:“小乔治·威廉斯”,这个小字与年龄无关,而是表示他沿用了父名或父辈之名。这些国家,一般称其姓,并加上先生、小姐、女士、夫人。对于关系密切的,不论辈份可以直呼其名而不称姓。 俄罗斯人的姓名有本名,父名和姓氏三个部分。妇女的姓名婚前使用父姓,婚后用夫姓,本名和父名通常不变。在俄罗斯,一般的口头称呼只采用姓或本名。 日本人的姓名排列和我们一样,不同的是姓名字数较多。日本妇女婚前使用父姓,婚后使用夫姓,本名不变。 二、称呼禁忌 1、使用错误的称呼。 主要在于粗心大意,用心不专。常见的错误称呼有两种: (1)误读,误读也就是念错姓名。如“仇(qiu)”、“查(zha)

您可能关注的文档

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档