第一章节汉译英语法练习powerpoint.pptVIP

  1. 1、本文档共40页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第一章节汉译英语法练习powerpoint

A New English Grammar Course-book Teaching Program Written by GAO Guilian 二、汉译英语法练习 1.现在我最希望的就是期末考个好成绩。 原译: The most thing I hope now is getting high marks in the finals. 改译: My greatest hope now is to do well in the finals. 二、汉译英语法练习 分析:①A 句的 “The most thing I hope” 的语 法不对。Most 放在名词前面通常表示“大多 数” 的意思, 和thing (单数名词)连用是不 正确的。“最希望的事”的翻译可以是“My greatest hope”或 “What I wish for most”, 这里的 greatest 和 most 才是“最”的意思。 二、汉译英语法练习 ②虽然在语法上 “is getting high marks”是正确 的,但不定式的形式“is to do well”在这里更 加自然。另外 “getting high marks” 的翻译没 有 “do well” 准确,因为原文只是说了“好成 绩”,而 “好成绩” 不一定就是指 “high marks”。 对于一些人来说,分数可能不高但比上次有 进步就是“好成绩”,所以“do well”更为贴切。 二、汉译英语法练习 2.可是这次考试特别难,老师又没有划重点, 我只能把所有的问题都复习一遍了。 原译: But, this exam is very difficult and the teachers didn’t give the highlights. What I can only do is to review all the questions. 改译: But, this time the exams are really difficult and the teachers didn’t give the major points. The only thing I can do is to review all the exercises. 二、汉译英语法练习 分析:①A 句的“this exams” 的翻译不对,它指的 是 “这个考试”,不是“这次考试”。 ②“划重点”翻译成是 “give the highlights” 在语法上和语义上是正确的, 但是 “high- lights”在此处太正式,一般只有在正式的 商务环境中才用, “划重点” 翻译成 “give / provide major points” 更合适。 二、汉译英语法练习 ③虽然A 句中把 “问题” 翻译成 “question”中国 人完全明白, 但外国人可能会感到迷惑。因为 “question” 通常只指那些需要提供答案的练习 题,对于外国人来说,考试前需要复习的不仅 仅是练习题,可能还包括平时做的 presentation 项目,写的论文等等,所以“exercises”更准确。 ④ A 句中的“What I can only do”是中国式英语。 二、汉译英语法练习 3. 明天要考两门专业课,看来我今天必须开夜车了。 原译: Two professional tests are in tomorrow. It seems I have to study overtime today. 改译: There will be two major exams tomorrow. It seems I’ll have to stay up late tonight. 二、汉译英语法练习 分析: ①A 句中把“专业课”翻译成“professional tests”是错误的。这是受了中文的影响, 因为“professional”的中文意思是“专业 的”。但其实“professional”是指受过训 练或教

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档