GMAT语法题OG详解37-140-智课教育.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
GMAT语法题OG详解37-140-智课教育

智 课 网 G M A T 备 考 资 料 GMAT语法题OG详解37-140-智课教育 GMAT语法改错的难度一方面来自题干,另一方面来自选项,因为 我们要依靠选项之间的差别来获得信息、寻求提示,其实这就反映了G MAT语法改错答案的特点--永远只有相对正确而不寸在绝对正确。接下 来小编就给大家介绍一下GMAT语法题,希望对大家备考GMAT语法考 试有帮助。 37. Dressed as a man and using the name Robert Shurtleff, Deborah Sampson, the first woman to draw a soldier’s pension, joined the Continental Army in 1782 at the age of 22, was injured three times, and was discharged in 1783 because she had become too ill to serve. (A) 22, was injured three times, and was discharged in 1783 because she had become (B) 22, was injured three times, while being discharged in 1783 because she had become (C) 22 and was injured three times, and discharged in 1783, being (D) 22, injured three times, and was discharged in 1783 because she was (E) 22, having been injured three times and discharged in 1783, being (A)22, was injured three times, and was discharged in 1783 because she had become 【正确】 “was injured three times”和“was discharged in 1783”用“and”平行没有问题。过去完成时的“she had become”表明“become too ill to serve”发生在“was discharged in 1783”之前,表意合理,而“was injured three times”和“was discharged in 1783”虽然平行,但两者并不一定是同时发生的。 【大意】 化装为男性并化名Robert Shurtleff,Deborah Sampso n,第一个提取军人养老金的女性,于1782年在她22岁时加入欧陆军, 受伤3次 ,并在1783年复员因为她已经病的太重而不能服役了。 (B)22, was injured three times, while being discharged in 1783 because she had become 【错误1】 句子结构: “joined the Continental Army”和 “was injured three times”同为“Deborah Sampson”的谓语动词 ,两者之间没有任何如 “and”、“or”、“but”之类的连接。 【错误2】 句子意思: “while being discharged”大意为“当正在退伍的时候”,是“was injured three times”的时间状语,然而根据日常逻辑可知 “Deborah Sampson”并不是当正在退伍的时候负伤三次的。 (C)22 and was injured three times, and discharged in 1783, being 【错误1】 平行结构: “discharged”单独使用不是谓语动词 ,因此无法同 “joined the Continental Army in 1782 at the age of

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档