- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于松弛尺度的短语翻译对抽取方法
文章编号:1003-0077 2007)05-0000-00
基于 “松弛尺度”的短语翻译对抽取方法*
1 1 1 2
何彦青 ,周玉 ,宗成庆 ,王霞
1.中国科学院 自动化研究所 模式识别国家重点实验室,北京 100080;2.诺基亚(中国)研究中心,北京 100013)
摘要:短语对抽取是基于短语统计机器翻译方法的关键技术。当前广泛使用的Och 提出的短语对抽取方法,
过于依赖词对齐结果,因而只能抽取与词对齐完全相容的短语对。本文给出一种基于 “松弛尺度 的短语
抽取方法,对不能完全相容的短语对,结合词性标注信息和词典信息来判断是否进行抽取,放松 “完全相
容 的限制,可以保证为更多的源短语找到目标短语。实验表明,该抽取方法的性能比Och 的方法有明显
的改善和提高。
关键词:短语对抽取;统计机器翻译;松弛尺度
中图分类号:TP391 文献标识码:A
A Flexible-Scale-Based Method of Phrase Translation Extraction
He Yanqing, Zhou Yu, Zong Chengqing
(National Laboratory of Pattern Recognition, Institute of Automation, Chinese Academy of
Sciences, Beijing 100080, China)
Abstract: The phrases translation pair extraction is the key technique in Phrase-based Statistical
Machine Translation. Och s phrase extraction method heavily depends on word alignments and
extracts the phrase pairs which are fully consistent with the word alignments. This paper proposes
a method of phrase pair extraction with a flexible scale. It not only makes use of the merit of
Och s method but also extracts those phrase alignments Och s method can not obtained. The
flexible scale is based on the two features: POS and dictionary information. Our experiments have
shown that our method outperforms Och s method significantly.
Key words: phrase pairs extraction; statistical machine translation; flexible scale
1 引言
基于短语的统计机器翻译系统的优势在于短语能够抓住局部上下文的依赖关系,因此,近几
年来该模型一直是统计机器翻译的重要模型之一。在翻译过程中,它将任意连续的字符串都视为
短语,从词对齐的双语语料库中自动学习双语短语,并以短语为单位进行翻译。其中,起关键作
用的是自动抽取双语短语对的过程。能否从双语对齐句子的语料中尽可能多且准确地抽取短语翻
译对,很大程度上决定着基于短语的统计机器翻译系统效能的优劣。
迄 为止,已经出现了多种短语抽取方法。其中,有些模型依赖于词对齐的效果,有些不依
[1]
赖于词对齐的结果。Marcu 给出了一种直接计算短语对列表和相应概率值的方法 ;Wu 用一个双
[2]
语框架 bracketing)的方法来抽取短语 。这
您可能关注的文档
最近下载
- 一类强阻尼波动方程长时间性态的深度剖析与前沿洞察.docx VIP
- 一种环保道路抑尘剂及其制备方法.pdf VIP
- 实施指南《GB_T45451.2 - 2025包装塑料桶第2部分:公称容量为208.2L至220L的不可拆盖(闭口)桶》实施指南长文解读.docx VIP
- Dahua大华智能配电柜_使用说明书_V1.0.0.pdf
- 人工智能视角下的高中地理项目式学习设计研究与实践教学研究课题报告.docx
- 饭圈文化解析.pptx VIP
- 插花艺术基础理论.ppt VIP
- 2025年高考语文全国Ⅱ卷试卷评析及备考策略(课件).pptx VIP
- 第3章信息系统项目管理.ppt VIP
- 实施指南《GB_T45451.1 - 2025包装塑料桶第1部分:公称容量为113.6L至220L的可拆盖(开口)桶》实施指南深度剖析.docx VIP
文档评论(0)