祥云不争的创意与不等值的直译——从目的论探析奥运文化负载词的翻译.pdfVIP

祥云不争的创意与不等值的直译——从目的论探析奥运文化负载词的翻译.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
祥云不争的创意与不等值的直译——从目的论探析奥运文化负载词的翻译

第22卷第3期 徐州教育学院学报 vd.22,No.3 2007年9月 J.矗XlIzh伽Ed∽aii嘶con弓ge S印.,2007 “祥云:不争的创意与不等值的直译 ——从目的论探析奥运文化负载词的翻译 吴 爽 (中国矿业大学 外国语言文化学院,江苏徐州221000) [摘要】 关于北京奥运会吉祥物“福娃”英译的得失与修正,一直以来百家争鸣;与“蹦enmies”不同,北京 奥运会火炬“祥云”自出炉之日起就享有盛誉,其英译“Luckycloud”也似乎顺理成章,而此英文内涵是否理想的 议题却迟迟无人问津。文章通过对比中西方“云”意象的差异,指出这一译法的不等值,并运用目的论进一步探 析直译“cloud”与音译“xi蛳gylln”的取舍,从而建议奥运文化负载词趋向音译的翻译方法。 [关键词】祥云;音译;奥运文化负载词;目的论 [中图分类号]H315.9[文献标识码]A 【文章编号] 1008—6625(2007)03—0112—05 泥,比喻地位相差悬殊),云起龙骧(如云涌升,如龙腾起,比 一、序言 喻英雄豪杰乘时而起),云天高谊(情谊深厚,高达云天),云 北京奥运会火炬于200r7年4月11日在中国北京面世。兴霞蔚(像云霞升腾聚集起来,形容景物灿烂绚丽)…… 笔者观看了4月26日在中华世纪坛举行的2008年北京奥运2.详解“祥云” 会火炬接力路线与火炬发布仪式的现场直播之后,就一直关 “祥云”,旧指象征祥瑞的云气,传说中神仙所驾的彩云。 cloud’, 注着“祥云”火炬名称的英译。然而无论“AllspicioIls如明代《鱼篮记第四折中写道:“你看俺佛门现万道金光, 0f 还是“Cloudh锄i∞”,直至后来出炉的官方翻译“Lucky满天现祥云瑞彩也。”紫微宫第四折中也有:“您看这祥云 Cloud”都似有不尽人意之感。“Cloud,,意象在英语中的“不瑞气,晓日和风,端的是太平佳兆也呵。”唐诗宋词元曲中更 祥”内涵乃是症结所在,这个单词总是与黑暗、阴郁、沉闷或 是不乏“祥云辉映汉宫紫”、“清晓祥云绕碧天”、“瑞霭祥云 纷扰相连,或关乎不安与猜忌,或指代虚无缥缈、不切实际之 盈满目”式的句子。清代李渔也为庐山绝顶题写对联: 物。 足下起祥云,到此者应带几分仙气; 子日:“名不正,则言不顺。”奥运文化负载词的翻译意义 眼前无俗障,坐定后宜生一点禅心。 重大。火炬接力是北京奥运会的重大仪式之一,其主题是 (1)自然灵动的“云” “和谐之旅”,口号是“点燃激情、传递梦想”,这将是现代奥 作为自然美景的重要组成部分,从古至今,赏心悦目的 运史上路线最长、范围最广、参与人数最多的接力活动。作 云都深受中国人的钟情,尤其是博得了山水田园派诗人的青 为英语学习者与文化传播者,我们有责任有义务为“祥云”正 睐,云的美是不可言传的,甚至不可描摹: 英文名,否则当西方火炬手擎赍“祥云”奔跑传递时,“Lucky 云之为物,或崔巍如山;或潋滟如水;或如人;或如 cloud”可能导致他们心中“欢呼孙大圣,只缘妖雾又重来”。 兽;或如鸟毳;或如鱼鳞;故天下万物皆可画,惟云不能 画,世所画云亦强名耳。 =、中国“云” ——(清)张潮幽梦影) 1.中国“云”的内涵 云与山的绝妙组合

文档评论(0)

l215322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档