- 5
- 0
- 约1.76万字
- 约 6页
- 2017-05-10 发布于未知
- 举报
术 语 与 翻 译
论多种语言问术语翻译之策略
黎 东良 孙春叶2
(1.山东大学(威海)翻译学院,山东威海 264209;
2.中华联合财产保险股份有限公司文登支公司,山东文登 264400)
摘 要:随着中国改革开放的不断深入与全球化进程的加快,中国各行各业都面临着与一国
或数国打交道的问题。在这一过程中,翻译,尤其是多语种间的翻译就显得非常重要和必要。但
是相关翻译研究却严重滞后。文章拟从以下几个方面就多语间术语翻译的策略问题进行探讨:
(1)多语种术语不等值是客观存在;(2)针对多语种术语不等值问题拟采取的翻译策略;(3)多语
种术语翻译展望。
关键词:多语种,概念 ,翻译,等值
中图分类号:N04;H059 文献标识码:A 文章编号:1673—8578(2014)03—0039—07
EquivalenceProblemsinMuhilingualTranslation
LIDongliang SUN Chunye
Abstract:WiththedeepeningofChina’SrefOrm andopeningpolicyandthespeedingupofglobalization,
theChina’Sindustriesarefacing problemsofdealing witha countryorseveralcountries.Inthisprocess,
translation,especiallymultilingualtranslationisbecomingvery impo~antandnecessary.However,thiskind
ofmultilingualtranslationresearchhasalreadybeendone inWestern countriesbutverylittle inChina.This
papermainlygivesadiscussiononthefollowingproblems:(1)equivalenceproblem incommonlanguagein
multilingualtranslation,(2)equivalenceprobleminlanguagesforspecialpurposesinmultilingualtranslation,
(3)how todealwith conceptequivalenceproblemsin languagesforspecialpurposesinmultilingual
translation.
Keywords:multilingual,concept,translation,equivalence
引言 案昙 磊
我们生活在一个全球化的时代。在这一过程 究成果甚少。国家领导人的翻译、国际会议的同声
中,多语种间的术语互译就显得非常重要。笔者通 传译、国际组织的工作人员、经典著作和文学名著
收稿 日期:2013—03—13
作者简介 :黎东良(1963一),男,湖北黄梅人,山东大学(威海)教授 ,博士 ,主要研究方向为德英语对 比语言学、术语与翻
译、语言与文化等。通信方式:davidlehmann@126.corn。
中国科技术语 /2014年第3期
的翻译等高水平的外语人才仍然紧缺 j。 象征在汉德语里引起不同的正面或负面联想。 “红
笔者根据 自己在欧洲生活期间开展的一系列 色”在汉语里可 以引起以下正面联想 :首先是成功、
翻译实践的经验 ,就多语间的术语翻译策略问题谈 顺利,如走红,唱红,大
您可能关注的文档
最近下载
- 工商管理专业毕业论文参选题大全.doc VIP
- 江西省萍乡市2024-2025学年八年级上学期期末地理试题(含答案).pdf VIP
- 高考物理100考点最新模拟题(磁场)精选训练专题05带电粒子在直线形边界磁场中的运动原卷版Word版缺答案.doc VIP
- 上海英语中考考纲词汇2025电子版 .pdf VIP
- 电土施表13.3-5 管道(设备)强度(严密性)试验记录.doc VIP
- 间苯三酚联合盐酸利托君治疗孕20_周以上先兆流产的保胎效果及对P、β.pptx VIP
- 山东省临沂第二中学2022-2023学年高一上学期期末试题数学试题.pdf VIP
- 大模型在规划中的应用与实践报告.pptx
- 间苯三酚联合地屈孕酮治疗先兆流产的疗效观察 .pdf VIP
- 医院聘用员工年度考核方案及细则.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)