Week14商务合同的翻译专科.ppt

  1. 1、本文档共59页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Week14商务合同的翻译专科

商务合同的翻译 Translation of Business Contract Contents 1. 商务合同的基础知识 2. 词汇特点及翻译要点 3. 句法特点及翻译要点 4. 练习 1. 商务合同的基础知识 第一节 商务合同的基础知识 一、概念与文体 二、分类与结构 三、商务合同的主要内容 1. 商务合同的基础知识 一、概念与文体(1) 虽然国内外对合同的定义各不相同,但都有一个共同点:A contract is an agreement, which legally binds the parties concerned。比如,99年中国《合同法》规定,Contacts referred to in this Law are agreements establishing, modifying and terminating结束 the civil rights民事权利 and obligations between subjects of equal footing平等地位 , that is, between natural persons, legal persons or other organizations。 在由Steven H. Gifts编著的“Law Dictionary”中,contract被定义为 “a promise, or a set of promises, for breach of which the law gives remedy补救办法 , or the performance of the which the law in some way recognize as a duty.” 根据这一定义,合同是一种承诺,违反承诺可以得到法律救助,在某种意义上,法律将履行该承诺看作是一种补偿。综上可见,合同是平等主体之间设立的确定民事权利和义务的法律协议。 商务合同的基础知识 二、分类与结构(1) 根据当事人之间的权利和义务关系,主要可做如下分类: Contracts for International Sale of Goods (销售或购货) Contracts for International Technology Transfer (技术转让) Contracts for Sino-foreign Joint Ventures (合资或合营) Contracts for International Engineering Projects (工程) Contracts for Compensation Trade (补偿贸易) Contracts for Sino-foreign Cooperation Development of Natural Resources (自然资源开发合作) Contracts for Foreign Labor Services (劳动服务) Contracts for International Leasing Affairs (租赁) Contracts for Sino-foreign Credits and Loans (信贷) Contracts for International Build-Operate-Transfer (建设,运营,转让),等。 商务合同的基础知识 二、分类与结构(2) 按照格式的繁简程度的不同,国际商务合同可以采取正式合同(Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录(Memorandum)、定单(Order)等书面形式。在合同签订和履行过程中,当事人之间往来的信函、电子邮件、电报等也是合同的组成部分,同样具有一定的法律效力。但是,为了顺利、准确无误地完成合同的履行,保护当事人各方的合法权益,所有商业往来应以合同、协议书和确认书的订立为前提和基础。 商务合同的基础知识 二、分类与结构(3)   从结构上看,国际商务合同一般包含如下四个部分[1],具体说明如下: (一)合同名称(Title):即合同标题,表明合同的内容和性质。 (二)前文(Preamble):前言即合同总则,其主要内容有:具有法人资格的当事人的名称(字号)或姓名、国籍、业务范围、法定住址、合同签订日期和地点,就感爱好问题的约因,愿意达成协议的原则及授权范围。 通常包括下列内容: Title 合同名称 Number of the Contract 合同号码 Date of Signing 签约日期 Signing Parties 签约当事人 Place of Signing 签约地点 Each Party’s Authority 当事人的合法依据 Reci

文档评论(0)

sandaolingcrh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档