网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

翻译语境化教学模式探索.PDF

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译语境化教学模式探索

2016 年第4 期 俄罗斯语言文学与文化研究 2016, №4 总第54 期 Russian Language Literature and Culture Studies Serial №54 翻译语境化教学模式探索 关秀娟 (黑龙江大学应用外语学院,哈尔滨150080 ) 提 要:翻译教学尝试以语境为视角,根据言内语境的推进机制、情景语境的重构机制、文化语境的 对话机制等语境作用机制,分阶段、按步骤,为学生打基础、铸实力、提水平,逐步培养学习者的翻译基 本能力、专业能力和综合能力,建构起翻译语境化教学模式。 关键词:翻译教学模式 ;语境 ;言内语境 ;情景语境 ;文化语境 中图分类号:H059 文献标识码:A 1 引言 近十年来,翻译教学模式逐渐受到学者们的关注,特别是近几年,中国知网上发表的文 章剧增,2007 、2010 和2012 年分别超过了一百、二百和三百篇。研究涉猎领域广泛,如理 论研究、模式类型、课程类型、课程对象、翻译本体等多个维度。其中理论研究已有初步成 果,包括支架式教学模式的应用、社会建构主义视角的探索、功能目的论的探究、关联理论 的结合,以及模式对比、分析与启示等。翻译教学模式类型已比较丰富,“翻译工作坊”最 受关注,还有任务型教学模式、项目操作模式、多维模式、学生中心模式、个性化模式、交 互式模式、网络互动模式,等等。有些翻译教学模式研究针对专业外语或非专业外语翻译、 商务英语翻译、笔译等不同课程类型,有些则关注本科生、专科生、研究生等多种课程对象。 也有学者从翻译能力、翻译心理等翻译本体研究视角探索翻译教学模式。除单篇文章外,也 有专著(文军 2005 :137—157)论及翻译教学模式,提出模仿真实情景模式、以过程为中 心模式、英汉名译比较模式、“批评法”模式。遗憾的是,很少有人专论语境在翻译教学模 式建构中的应用。其实,翻译教学中如能始终贯彻语境思想,可培养学生自觉的语境意识, 使其学会从语言、言语、情境、文化等多个角度来分析斟酌自己的译文,提高译文质量。(彭 利元 2008 :16)将语境引入翻译教学中,建构翻译语境化教学模式具有重要意义,有利于 建立语境为特色的翻译教学新模式,有利于引入建构主义翻译教学新理念,有利于开创语境 为主线的翻译教学新内容,有利于认识语境为视角的翻译教学新内涵,有利于提高教师在指 导学生分析和解决问题、评定学生学业方面的理论水平”(桑仲刚 2014 :110)。 2 翻译语境化教学模式概说 在当今全球化、信息化的大背景下,翻译教学的目标应设定为培养适应社会需求的具有 翻译综合能力的应用性、复合型翻译人才。翻译人才的培养过程即学习者翻译能力的形成、 提高、强化的过程。对翻译语境的认知与运用水平是翻译能力评价的重要参数,因此,翻译 教学可结合翻译语境研究成果来开展,发挥语境对翻译能力和翻译教学的特殊作用。 59 “语境影响翻译教学内容、教学方法、教学材料诸层面。翻译教学应打破传统教学模式, 充分重视和发挥语境在翻译教学中的作用,培养学生的翻译语境运用意识,使翻译教学语境 化。”(关秀娟 2011 :109)翻译语境化教学模式以建构主义教学思想和翻译语境理论为指导, 结合翻译能力培养规律,尝试建立较为稳定的翻译教学活动结构框架和活动程序。该教学模 式把语境作为翻译教学的主线,按照不同学习阶段学习者对翻译语境的认知和运用规律,以 翻译能力培养为总目标,将教学活动分为言内语境打基础、情景语境铸实力、文化语境提水 平三个阶段,各阶段分别对应翻译的基本能力、专业能力和综合能力的培养。三阶段并非孤 立培养一类能力,而是相互融通中重点突出,循序渐进。言内语境阶段结合情景语境,渗透 文化语境,以培养基本能力为主;情景语境阶段回顾言内语境,关照文化语境,以培养专业 能力为先;文化语境阶段比照言内语境和情景语境,以建构综合能力为首。 外语专业学生应在三个学期内完成上述三阶段的学习,每学期的目标是一种语境作用规 律的把握,一个层次翻译能力的培养。每一阶段的教学活动都以学生为中心,建构良好的学 习氛围,让学生参与其中。避免纠错法翻译教学,它很难满足学

文档评论(0)

***** + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档