Translating-A Vital Historical Mission.docVIP

Translating-A Vital Historical Mission.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translating-A Vital Historical Mission.doc

Translating-A Vital Historical Mission      WITH globalization developing apace, translation services around the world are more vital than ever. Accurate translations are crucial in facilitating effective communication, cultural exchanges, and understanding between nations and cultures. On the eve of the 2008 Beijing Olympics in August, the 18th World Congress of the International Federation of Translators (FIT) will take place in China’s most international city, Shanghai. The triennial event promises to be a grand festive gathering for language and cultural exchange professionals from around the world.      Celebrating and Preserving Humankind’s Linguistic Heritage      The Translators Association of China (TAC) joined the FIT in 1987. Although not long in the FIT family, China won the honor of hosting the 18th World Congress, and two Chinese translators have been elected members of the FIT’s 17-seat council. One of this pair became the organization’s vice president ?C the first time in the FIT’s history a Chinese national has held this post. “China’s unanimously approved selection as the host country for the 18th World Congress of the FIT is a mark not only of China’s great significance to the organization, but also China’s importance in the progress of translation services worldwide,” commented FIT President Peter Krawutschke in his congratulatory speech.   Reflecting the attention being given to cultural diversity globally, the theme of the FIT’s 18th World Congress is “Translation and Cultural Diversity.” The theme also highlights the significant role translation work plays in maintaining a diversified cultural spectrum. Presently, approximately 6,800 languages are still alive worldwide; of these around one-third have written forms. In the world’s most populous country of China, there are 73 languages in use. The most extensively employed, Mandarin or putonghua, has seven major dialects and over 100 sub-forms. The world’s multiplicity of languages is a k

您可能关注的文档

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档