- 1、本文档共37页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Lesson Nine Teaching purpose: To learn the literal translation or semantic translation Focuses and difficulties: 1. Literal translation and its justification 2. Proper literal translation 3. Situations for the application of literal translation 4. Word-for word translation or and extreme literalism. Part A. CT 他忽想到:一个堂堂县令,屈尊去拜一个乡民,惹得衙役们笑话. It occurred to him that his subordinates might laugh at the idea of a county magistrate calling on a mere peasant. 又想到:屈尊敬贤,将来志书上少不了称赞一篇. Yet he reflected, If I stoop to show respect to talent, future compilers of the local chronicles will certainly devote a chapter to my praise. 这是万古不朽的勾当,有什么做不得! Then my name will be remembered for thousands of years. Why shouldnt I do it? What Can We Learn 1. It is necessary to have a clear distinction between dynamic verbs and static verbs in C-E translation 2. It is important to have a correct addition of English subject in C-E translation Part B TWE 1.骨肉: not bone and flesh 亲骨肉: ones own flesh and blood not ones own bone and flesh 血肉模糊 a mud of blood and flesh 血肉之躯 a flesh and blood human being 血肉相连 as close as flesh and blood 有血有肉 flesh-and-blood characters summarize 2.枪毙 ①(literal meaning) execution by shooting ② (figurative meaning) kill the idea was killed Part C. Lecture on Translation Theory and Skills Chapter V Methods of Translation I. Literal translation 1. Literal Translation and Its Justification Literal translation, referred to as semantic translation by Newmark, is a method of translating which aims at preserving the most possible cultural message ( including the communicative aspect of culture, e.g.. the formal elements of the SL) of the source text at the sacrifice of the formal elements of the TL and sometimes even the intelligibility of the TL text. “马力” (from “horse-power”), “蜜月” (from “honey moon”), “视野” (from “field of vision/view”), “武装到牙齿” (from “armed to teeth”), “趁热打铁” (from “ Strike while the iron is hot.”), “活到老学到老” (from “Live
您可能关注的文档
- 语文园地1(部编教材1年级语文).ppt
- 语文四年级上册第3单元.ppt
- 语文园地二第1课时.ppt
- 语文园地5(超有趣游戏教学).pptx
- 语文基本模块上册1-4听话于说话演示课件.ppt
- 语文基础知识每日1练.ppt
- 9[1][1].博弈论与竞争策略.ppt
- 语文园地3(2下).ppt
- 语文期中试卷讲评13–11.ppt
- 语文教科版二年级下册第1单元复习课课件.ppt
- 半导体材料性能提升技术突破与应用案例分析报告.docx
- 半导体设备国产化政策支持下的关键技术突破与应用前景报告.docx
- 剧本杀市场2025年区域扩张策略研究报告.docx
- 剧本杀行业2025人才培训体系构建中的市场需求与供给分析.docx
- 剧本杀行业2025年人才培训行业人才培养模式创新与探索.docx
- 剧本杀行业2025年内容创作人才需求报告.docx
- 剧本杀行业2025年区域市场区域剧本市场消费者满意度与市场竞争力研究报告.docx
- 剧本杀市场2025年区域竞争态势下的区域合作策略分析报告.docx
- 剧本杀行业2025人才培训与行业人才培养模式创新.docx
- 剧本杀行业剧本创作人才心理素质培养报告.docx
最近下载
- 水利工程质量检测员网上继续教育考试题库及答案混凝土专业试题及答案.pdf VIP
- 李白《将进酒》原文及赏析通用5篇.doc VIP
- 《自动喷水灭火系统施工及验收规范》GB50261-2017.docx VIP
- 小学英语_Unit 4 Lesson3 There are twenty pupils in my class教学设计学情分析教材分析课后反思.doc
- 2025贵州省旅游产业发展集团有限公司招聘115人备考试题及答案解析.docx VIP
- 《凤凰男的豪门贤妻》剧本整本.docx VIP
- 2013年水利工程质量检测员网上继续教育考试题库及答案-混凝土专业.pdf VIP
- 消毒技术规范2022.docx VIP
- 阳台封装施工安全协议书5篇.docx
- 消毒技术规范(2022).docx VIP
文档评论(0)