- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
English Translation of Science and Technology
English Translation of Science and Technology
Abstract The English translation of scientific and technological standards, the translation of long sentences, passive sentences of the translation of scientific and technological aspects are discussed in the English translation of the main translation skills.
Keywords: science and technology skills in English translation standards
Translation is “to turn the meaning of a language in another language to express” (quote from “Modern Chinese Dictionary”). Thus, the translation itself is not an independent and creative science, both with creativity, but also with a scientific nature, it is expressed in a language arts, is a scientific re-creation. Scientific and Technical English (English for Science and Technology, called EST) as an important English style, as compared with the non-technical English style, with more meaning, long sentences and more passive and more part of speech conversion and more non-predicate verbs and more professional strong characteristics, these features are from the scientific literature of the content decisions. Thus, science and technology English translation is also different from other English style translation. Science and Technology English translation must follow certain standards of translation and translation skills.
1, science and technology English translation standards
With regard to the standard translation has always been a lot of references. Some advocated “the letter, and Elegance,” and some advocated “the letter, Shun”, and some advocated “equal value” and so on, and has instituted a number of extensive debate and discussion. However, their arguments can be seen, there is one thing in common, namely that all translation should include the original form of ideological content and the target language of these two aspects; put it simply, in line with norms of target language, the exact expression of the original faithfully style, this is the English translation of the
您可能关注的文档
- English language summary of the core journals parsing.doc
- English language teachers charm and harmonious relations between teachers and students build.doc
- English language learning for primary analysis of the problem Underachievers.doc
- English language learning for students interested in vocational training strategy.doc
- English Language Teaching 'move' the art of.doc
- English language teaching and cultural background.doc
- English language teaching and learning environment of multimedia analysis and changing role of teachers.doc
- English language teaching and cultural knowledge of how to penetrate.doc
- English language teaching how to foster innovative thinking ability of students.doc
- English language teaching and cultural import and Pragmatic Ability.doc
最近下载
- ApacheCN 编程/大数据/数据科学/人工智能学习资源 2019.8.pdf VIP
- 内科学 胃炎 胃炎.ppt VIP
- 电力市场交易软件:Energy Exemplar PLEXOS二次开发_7.运行模拟与案例分析.docx VIP
- 电力系统优化与调度软件:PLEXOS二次开发_(11).数据处理与优化结果分析.docx VIP
- 电力系统优化与调度软件:PLEXOS二次开发_(14).优化与调度策略设计.docx VIP
- 电力市场分析软件:PLEXOS二次开发_(11).数据库管理与接口设计.docx VIP
- 第一单元第5课时 两三位数乘一位数(不连续进位)(教学设计)三年级数学上册 苏教版.docx VIP
- T∕CAGHP 003-2018 抗滑桩治理工程设计规范(试行).pdf
- 电力市场交易软件:Energy Exemplar PLEXOS二次开发_19.用户界面与用户体验优化.docx VIP
- 煤矿新技术新工艺新设备和新材料课件课件.ppt VIP
文档评论(0)