日语口译中日对照––迎接1.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语口译中日对照––迎接1

出迎え(迎接) お見舞い(おみまい) ∕探望,慰问  会釈(えしゃく) ∕点头致意 慰め(なぐさめ) ∕安慰 お悔やみ(おくやみ) ∕悼念,哀悼 励まし(はげまし) ∕鼓励 事務局長(じむきょくちょう) ∕秘书长 務める(つとめる) ∕担任 税関(ぜいかん) ∕海关 そろいました ∕ 齐了 お手洗い(おてあらい) ∕ 洗手间 乗車(じょうしゃ) ∕ 乘车,上车 車酔い(くるまよい) ∕ 晕车 道が混む ∕ 道路拥堵 1中:请问,是日本经营代表团的各位吗? すみません、日本経営代表団(けいえいだいひょうだん)の方々(かたがた)ですか。) 2日:はい、そうです。 (是的) 3中:欢迎欢迎。我是上海经营管理协会国际交流部的李新。请问哪位是团长? ようこそいらっしゃいました。私は上海経営管理協会(きょうかい)国際交流部の李新です。団長さんはどなた様ですか。 4日:こちらが佐藤実(みのる)団長です。  这位是佐藤实团长。 5中:佐藤团长,久仰久仰。远道而来辛苦了。衷心欢迎您的到来。 佐藤団長のご高名(こうめい)はかねてからうかがっております。遠路(えんろ)ご苦労さまです。ご来訪(らいほう)を心から歓迎(かんげい)いたします。 6日:李さん、わざわざお出迎えいただき、ありがとうございます。紹介します。こちらは代表団の副団長の山田平一(へいいち)です。山田さんは日本経営協会の理事(りじ)をやっています。こちらは事務局長の小林明広(あきひろ)です。小林さんは協会の事務局長を務めています。 李部长,您特地来接我们,太感谢了。我来介绍一下,这位是代表团的副团长山田平一。山田先生是日本经营协会的理事。这位是代表团的秘书长小林明弘,小林先生在经营协会里担任秘书长。 7中:很高兴见到大家。 お会いできて、大変嬉しいです。 8日:いろいろお世話になると思いますが、どうぞよろしくお願いします。 这次还请大家多多关照了。 9中:代表团成员都到齐了吗? メンバーはおそろいですか。 10日:まだ一人税関カウンターの中にいます。あ、今出てきました。これで全員そろいました。 还有一个人在海关里面。啊!出来了,全都齐了。 11中:从这里到饭店大约需要一个小时。不过,如果堵车的话,也可能需要一个半小时。 ここからホテルまで約一時間かかります。道が混んでいる時は、一時間半かかる場合もあります。 12日:何キロくらいありますか。 大概有多少公里呢? 13中:有40公里左右。如果有哪位想去洗手间,请现在去吧。 40キロくらいあります。お手洗いに行きたい方は今のうちにどうぞ。 14日:分かりました。 明白了 15中:如果有哪位容易晕车,请说一声,我们带了药。 車に酔いやすい方がおられますか。薬を用意しております。 16日:今のところ大丈夫なようです。必要になったら、またお願いします。 现在大家都没问题。有需要时再说吧。 17中:行李都齐了吗?那么让我们到车上再互相介绍吧。请大家上车。 荷物は全部そろいましたでしょうか。それではお互いの紹介は車中で行いたいと思いますので、皆さんバスにお乗りください。 18日:はい。(好的) 19中:这里的气候和东京相比怎么样? こちらの気候は東京と比べて、いかがですか。 20日:だいたい同じだと思います。 大致差不多。 21中:这次各位赶上了最好的季节。上海的大闸蟹就要上市了。 今回皆さんは一番よい時に来られました。そろそろ上海蟹(シャンハイがに)の季節です。 22日:それはすばらしい。ぜひ一度上海蟹を食べてみたいと思っていました。 那太好了。我一直想尝尝上海的大闸蟹呢。 1、请问您是山田社长吗?我是上海贸易的总务科长,我姓李。欢迎您到中国来。 失礼ですが、山田社長でいらっしゃいましょうか。わたくしは上海貿易(ぼうえき)総務(そうむ)課長の李と申します。本日はようこそ中国においでくださいました。 2、我们对日本商事各位访问上海已经期待很久了。 私どもは、日本商事の皆様が上海においでくださることを心待ちにいたしております。 3、久仰大名,早就想见您了。今天总算如愿以偿,真是太高兴了。 はじめまして、お名前はかねがねうかがっております。以前からお会いしたいと思っておりましたが、今日やっと念願がかないまして、本当に嬉しく存じます。 4、您最近工作情况怎么样? 近頃仕事の具合はいかがですか。 5、谢谢您的关心。一切都很顺利。 おかげさまで、順調にいっております 6、承蒙各位前来迎接,感到很过意不去,对此表示衷心地感谢。 わざわざお出迎えいただき、まことに恐縮いたしております。こころからお礼を申し上げます。 7、给您添了不少麻烦,很抱歉。 いろいろお手数をかけましてすみません。 8、请不必在意∕请不要放在心上。 どうぞ気

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档