奥巴马当选演讲[中英对照][大字体][超有激情].ppt

奥巴马当选演讲[中英对照][大字体][超有激情].ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
*  2008年11月4日,成功当选美国第44任总统后的奥巴马在芝加哥发表讲话,表示“这是属于大家的胜利(this is your victory),美国即将开始改变(change has come to America)”。 贝拉克·侯赛因·奥巴马二世,美国第44任总统,出生于美国夏威夷州火奴鲁鲁,祖籍肯尼亚(The Republic of Kenya)。奥巴马是首位拥有黑人血统,并且童年在亚洲成长的美国总统,与不同地方与不同文化背景的人共同生活过 奥巴马当选演讲稿 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still questions the power of democracy, tonight is the answer. 如果还有人在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度,如果 还有人仍在怀疑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个 时代的话,如果还有人在怀疑我们名族的力量的话,今晚你就可 以得到答案。 The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we will get there. 未来的路还很长,而且我们正在艰难的攀登在陡峭的山坡上。我们未必能够在一年或是在一个总统任期之内达到目标,但美国肯定可以。我们肯定可以达到目标,此前我从未有今天晚上的信心。 And tonight, I think about all that she’s seen through her century in America—the headache and the hope; the struggle and progress; the time we were told that we can’t , and the people who pressed on with that American creed: Yes We Can. 今晚,我想所有的,她在整个看到她在美国世纪-在心中和希望,斗争和取得的时候,我们被告知我们不能,和人民谁压上与美国的信条:是我们能做到的。 At a time when women’s voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes We Can. 当时妇女的声音被压制和他们的希望被驳回,她活着看到他们站起来,说出并达成的选票,是我们能够做到的。 When there was despair in the dust bowl and depress across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new job, a new sense of common purpose. Yes,We Can. 当有绝望中的尘埃抑郁一碗全国的土地,她看到一个民族征服恐惧本身的新政, 新的就业机会,一个新的共同使命感。是我们能够做到的。 She was there for the buses in Montgomery, the houses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that “We Shall Overcome.” Yes We Can. 她在那里的巴士蒙哥马利,软管在英国伯明翰,桥梁塞尔玛和传教士从亚特 兰大谁告诉人民,“我们克服。”是我们能够做到的。 This is our time, to put out people back to work and open the doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档