- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
加州旅店
我是这样理解的,可能每个人的理解不一样,但我觉得这样理解比较容易明白。注:括号里为歌词的引申意思。
Hotel California 加州旅馆(毒品的诱惑)
The Eagles 老鹰合唱团
On a dark desert highway行驶在昏黑的荒漠公路上
Cool wind in my hair凉风掠过我的头发
Warm smell of colitas rising up through the air温馨的大麻香弥漫在空气中(注意,这里是是什么香味,是大麻的香味。Cola并不是英语,而是西班牙语,Colitas是Cola的复数形式,意思是“尾巴”。七十年代,人们常把大麻的包蕾称作小尾巴,所以这里Colitas借指大麻)
Up through the air up ahead in the distance抬头极目远方
I saw a shimmering light我看到一丝微弱的灯光
My head grew heavy and my sight grew dim我的头越来越沉视线也变得模糊(这是吸食毒品后的状态)
I had to stop for the night我不得不停下来过夜
There she stood in the doorway她站在门口那儿招呼我(“她”的意思可以理解为毒品,应该是毒品在诱惑我)
I heard the mission bell我听到远处教堂的钟声(教堂的钟声隐喻为内心良知,我内心的良知在挣扎,我到底该不该受诱惑)
I was thinking to myself我在心里暗自嘀咕
This could be heaven or this could be hell这里可能是天堂也可能是地狱(吸食毒品可能到达天堂一般的幻境,也可能是堕入地狱一般的痛苦)
Then she lit up a candle于是她点燃了蜡烛(lit up a candle是吸毒的常用语,这里借指点燃大麻,吸毒者最终还是没有抵制住毒品的诱惑)
And she showed me the way并且给我引路(毒品把我引向幻境)
There were voices down in corridor沿着走廊传来阵阵说话声(这是吸食毒品后的幻听现象)
I thought i heard them say......我想我听到他们在说
Welcome to the hotel california欢迎来到加州旅馆(来吧,毒品的诱惑)
Such a lovely place如此美丽的地方
Such a lovely face如此可爱的面容
Theres plenty of rooms at the hotel california房间充裕的加州旅馆
Any time of year you can find it here一年的任何时候你都能在这找到你需要的房间(毒品随时满足你的任何需要)
Her mind is tiffany-twisted她的心为珠宝所扭曲(心中只有毒品,毒品在吸毒者心中是那么宝贵的东西)
She got the mercedes-benz她拥有豪华奔驰车
She got a lot of pretty pretty boys她有许多漂亮小伙子(吸毒后的幻境中你可以得到你想要的一切东西)
That she calls friends.她称之为朋友(毒品是吸毒者的朋友)
How they dance in the courtyard他们在庭院里翩翩起舞(吸毒后的放纵)
Sweet summer sweat夏日的香汗伶俐
Some dance to remember有些舞是为了记忆
Some dance to forget而有些舞是为了忘却(记忆和忘却,这是吸毒的目的)
So I called up the captain于是我叫来领班
Please bring me my wine请给我来些酒
He said we havent had that spirit here since nineteen sixty nine他说“我们这不供应烈酒从1969年起”(为什么是从1969年,因为1969年是六十年代最后一年,自从进入1970年以后,美国发生了一系列的事件,整个美国社会仿佛吸毒者一样,生活糜烂不堪,烈酒是年轻人的最爱,而1970年以后美国仿佛步入中年的人一样,没有活力,萎靡不振,这里的1969借以讽刺当时的美国社会。)
And still those voices are calling from far away远处仍然传来他们的话语(这里仍然借指吸毒后的幻听现象)
Wake you up in the middle of the night在半夜把你吵醒(吸毒者良知未泯,在半夜从睡
文档评论(0)