生态翻译学研究简述.pdfVIP

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
生态翻译学研究简述.pdf

生态翻译学研究简述 孟凡圆 徐树娟 华北理工大学 摘要:作为中国本土学术成果的翻译理论,生态翻译 理念和视角。面对其他学者的质疑和不解,胡庚申教授也 学受到了国内外的广泛关注,经过十几年的发展,以及生 作出了回应,如《关于“译者中心”问题的回应》。 态翻译学研究的不断增长和加深,其理论体系日趋完备, 胡庚申教授对生态翻译学的研究不仅停留在理论层 本文就生态翻译学提出以来的研究状况做出简要概述,以 面,同时也有一些实证研究,将生态翻译学应用于实际的 期为后续的生态翻译学研究提供参考。 翻译中,以此来证实翻译适应选择论的可操作性和解释 关键词:生态翻译学;理论研究;研究综述 力。如《译论研究的一种尝试——翻译适应选择论的实证 调查》、《例示“适应选择论”的翻译原则和解释方法》和 肇始于中国的生态翻译学自 2001 年提出以来,受到 《从译文看译论——翻译适应选择论应用例析》等。此外, 了国内外的广泛关注。作为一个全新的翻译理论,生态翻 胡庚申教授还从生态翻译学视角对傅雷的翻译思想进行了 译学拥有独特的研究焦点和理论视角,是“运用生态理 研究和全新诠释。 性、从生态视角对翻译进行综观审视的整体性研究”,是 ( 二 ) 其他学者的研究 一个“翻译即适应与选择”的生态范式和研究领域。经过 作为第一个中国本土译论,生态翻译学受到了国内学 十几年的发展,针对生态翻译学的理论研究和应用研究日 者和研究人员的广泛关注。理论要不断发展,就需要更多 渐增多,因此有必要对其研究发展状况进行总结和回顾, 的人投入到该理论的研究之中。自生态翻译学提出以来, 以便为其他学者提供借鉴,更好地对其进行深度研究。 除了胡庚申教授以外,不少学者、研究人员也加入了生态 一、生态翻译学研究回顾 翻译学的研究和探索中,这更促进了生态翻译学的不断发 ( 一 ) 胡庚申教授的生态翻译学研究 展和完善。同时,《生态翻译学学刊》的创立、国际生态 作为生态翻译学的提出者,胡庚申教授对生态翻译学 翻译学研究会和研讨会的举办和国际生态翻译学网站的创 的研究和发展做出了巨大贡献。2001 年 10 月 22 日,胡 办,使得对生态翻译学的研究更加系统化、正规化。 庚申教授在香港浸会大学翻译学研究中心做了题为“从达 对生态翻译学的研究,在逐步加深和增多,一个明显 尔文的适应与选择原理到翻译学研究”的讲座,阐述了将 的标志就是“生态翻译学”相关论文的数量显著增多,以 达尔文的“自然选择学说”应用于翻译研究的可行性,进 “生态翻译学”为关键词在万方网进行检索,期刊论文达 而提出了建立“翻译适应选择论”的初步构想。这一构想 到 1230 篇,其中有 27 篇硕士论文,13 篇博士论文。特 引起了与会研究者的广泛关注和热烈讨论。紧接着,同年 别是从 2009 年起,生态翻译学研究进入了一个全新阶段, 12 月 6 日,胡庚申教授在国际译联第三届亚洲翻译家论 研究人数和研究范围显著增加。不仅理论研究不断深入, 坛上宣读了题为《翻译适应选择论初探》的论文。该论文 实证研究也不断涌现。多位学者在外语类核心期刊发表论 在适应与选择角度对翻译的定义、过程、原则和方法等方 文,从不同角度对翻译生态学进行了探讨和研究,其中既 面都进行了重新阐释和描述,初步形成了翻译适应选择论 包括纯理论的研究,如:刘爱华发表的《生态视角翻译研 的基本框架。( 该文后来以《译论的繁荣与困惑——探索 究考辨—“生态翻译学”与“翻译生态学”面对面》,从

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档