- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
商务英语的文体特征及其翻译策略研究.pdf
2016年9月 黑龙江教育学院学报 Sep.2016
第35卷第9期 JournalofHeilongjiangCollegeofEducation V01.35No.9
doi:10,3969/j.issn.1001_7836.2016.09.037
商务英语的文体特征及其翻译策略研究
韦 雪 华
(三明职业技术学院,福建 三明365000)
摘 要:在文体特征的背景下,针对商务英语具备的文体特征,从商务英语文体的词ir-、句法以及语篇三个方面
进行论述。继而在英语翻译的环境中,针对不同商务英语文体形式进行较为细化的翻译研究,提 出商务英语具体的
翻译策略,最后,对发展商务英语翻译工作应遵循的基本原则进行论述,目的是站在更具理论性和具有实践性的角
度引导商务英语在不同文体形式中的翻译效果。
关键词:商务英语;文体特征;翻译策略
中图分类号:H315.9 文献标志码 :A 文章编号:1001_7836(2016)09-0112-03
用更加书面化、客观性的词语代替较为31语化的词语,比如
引言
会利用 “request”来代替 “ask”,或者将词语 “help”替换为
“
从文体特征的角度来看,商务英语作为一种特殊的英语 assist”o
文体形式,是在商业范畴中使用次数多、频率高的一系列专 第二,在商务英语的词语表达中,为了体现整体语言表
业用语。为了更具系统性和规划性地进行英语文体区分,将 达的精确性和直观性,会利用意思相似的近义词或者同义词
商业范畴中应用的英语体系作为一个独立的英语文体形式 共同表达,其中会利用连词 “and”或者 “or”发挥连接作用。
而存在。从商务英语的自身文体特征来看,由于其应用的情 比如 “arisingorresultingfrom”代表的意思是 “引起”,以及
景和场合都具有较大的限制 ,都体现出了较强的商务性质, “ claimanddemand”表达的意思是 “要求”等,利用连词进行
所以针对商务英语进行翻译时更要把握商务英语 自身的文 连接之后,提升了商务英语表达的全面性和严谨性,使语言
体特征进行全方位的翻译,以此来凸显出商务英语的客观 的表达严丝合缝 ,将语言的缺漏降到最小 J。
性 ,并要遵循商务英语翻译工作的有效性原则和实质性原 2.句法特征
则。下面本文便围绕商务英语的文体特征以及翻译策略展 商务英语体现出来的句法特征表现出难度性强、综合度
开讨论。 高的特点。比如在商务英语的会议交流或者合同等文体的
书面语言表达上,其多应用长度较长、难度较高的语句,并且
一 、 商务英语的文体特征表现
在句子结构方面多是复合句。大量地使用长难句,体现了商
1.词汇特征 务英语的周密性和条理性的特点,比如在以下这个句子中,
从商务英语的词汇角度来看商务英语的文体特征 ,其在 便体现了商务英语句子长度长、难度高、结构复杂的特征:
词汇的运用上体现出了极大的专业性、特定性和正式性…。 “Weherebyagreewiththedrawes,endorsersandincompliance
因此 ,商务英语表现出来的词汇特征包括以下几点: witht
文档评论(0)