日语有关打电话用语.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
打/接 1.打(電話をかける) ●打(電話をかける時) お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。 総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。 恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。 不好意思, お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。 ※尽量不在(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(/这么晚/这个时候打电话很抱歉),然后再切入正题比较好。 お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。 不好意思,在您很忙的 ※在 ●对方不在时(相手が不在の場合) 何時ごろお帰りになりますか。 大 ※对方在外出时的表达。 いつごろお席にお戻りになりますか。 什 ※对方在会议等场合离开座位时的表达。 それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。 那5点后再打一次。 相当于「改めてかけさせていただきます」( それでは、またかけ直します。 2.接(電話を受ける) ●接(電話を受けた時の基本表現) はい、上海商事でございます。 您好, ※工作中接到 お待たせいたしました。上海商事営業部です。 。 ※在公司里起3次以上。如果响了3次以上的5次以上的 大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。 是大阪服装的木下小姐吧, ※转接电话的时候,要再次确认一次对方的姓名及所属公司。 担当に代わりますので、少々お待ちください。 ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。 上就。 (取り次ぐ相手が電話中や不在の場合) 申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。 很抱歉,山田 あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。 不巧正在打 このまましばらくお待ちいただけますか。 山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。 山田的 申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。 呼んで参りますので、少々お待ちください。 我去叫他 山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。 山田回来得 戻り次第、折り返しお電話させますが。 一回来, ※「折り返し」(回‘马上回电话’的意思。 まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。 我想他 王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。 小王 ※像「接客中」 山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。 山田,下午5点回来。 午後3時の帰社予定になっております。 3点回公司。 あいにく本日はお休みをいただいております。 不凑巧,今天休息。 井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。 井上5号来上班,您看怎? (相手が名乗らない時) 失礼ですが、どちら様でしょうか。 ※在先自…」(...)也可以。「お名前は何ですか」()等表达方式不 失礼ですが、お名前をいただけますか。 ※等于「お名前をちょうだいできますか」(可以恭听您的大名)。 ●(相手の声がはっきりしない時) すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。 ※在手机信号不好或听不清 恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。 不好意思,您的声音好像不清楚。 ●(電話を取り次ぐ) 課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。 松村様という方から3番にお電話です。 一位叫松村的先生打来的3号。 本田工業の田辺様から3番にお電話です。 本田工3号。 西岡さんという方からお電話です。 一位叫西 お電話代わりました。王ですが。 来了,我是小王... 受付:はい、大阪アパレルでございます。 王:いつもお世話になっております。私、上海商事の王と申します。 受付:こちらこそ、お世話になっております。 王:恐れ入りますが、商品部の木下さん、お願いしたいんです。 受付:申し訳ありませんが、あいにく木下は外出しておりますが。 王:あ、そうですか。何時ごろお帰りになりますか。 受付:5時の帰社予定になっております。 王:わかりました。それでは、その頃に改めてお電話いたします。 受付:承知いたしました。そのようにお伝えしておきます。 王:それでは失礼します。 受付:失礼いたします。 前台:您好, 王: 前台:哪里哪里,承蒙您的 王:不好意思, 前台:很抱歉,不巧木下外出了。 王:啊,是 前台:5点回来。 王:知道了。到 前台:我知道了。我会 王:好的,再 前台:再 请别人转达(伝言を頼む) 恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。 不好意思, お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。 如果回来的 上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。 折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。 如果能回 電話が終わられたら、私の携

文档评论(0)

ktj823 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档