- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
打/接
1.打(電話をかける)
●打(電話をかける時)
お世話になっております。私、上海商事の王と申しますが、田中様、お願いいたします。
総務部の鈴木さんお願いしたいのですが。
恐れ入りますが、営業部長の山田様はいらっしゃいますか。不好意思,
お昼休みに(お昼時に)申し訳ありません。※尽量不在(朝早く/夜分に/こんな時間に)、申し訳ございません」(/这么晚/这个时候打电话很抱歉),然后再切入正题比较好。
お忙しいところ、恐れ入りますが、今、お電話よろしいでしょうか。不好意思,在您很忙的※在
●对方不在时(相手が不在の場合)
何時ごろお帰りになりますか。大※对方在外出时的表达。
いつごろお席にお戻りになりますか。什※对方在会议等场合离开座位时的表达。
それでは、5時過ぎにもう一度お電話いたします。那5点后再打一次。相当于「改めてかけさせていただきます」(
それでは、またかけ直します。
2.接(電話を受ける)
●接(電話を受けた時の基本表現)
はい、上海商事でございます。您好,※工作中接到
お待たせいたしました。上海商事営業部です。。※在公司里起3次以上。如果响了3次以上的5次以上的
大阪アパレルの木下様ですね。少々お待ちください。是大阪服装的木下小姐吧,※转接电话的时候,要再次确认一次对方的姓名及所属公司。
担当に代わりますので、少々お待ちください。
ただ今、担当者の者に代わりますので、少々お待ちください。上就。
(取り次ぐ相手が電話中や不在の場合)
申し訳ありません。山田はただ今、他の電話に出ておりますが。很抱歉,山田
あいにく電話中でごさいますが、すぐに終わると思います。不巧正在打
このまましばらくお待ちいただけますか。
山田の電話は長引いておりますので、こちらからおかけ直しいたします。山田的
申し訳ございませんが、山田はただ今席を外しております。
呼んで参りますので、少々お待ちください。我去叫他
山田が戻りましたら、こちらからお電話いたしましょうか。山田回来得
戻り次第、折り返しお電話させますが。一回来,※「折り返し」(回‘马上回电话’的意思。
まもなく戻ると思いますので、後ほどお電話いただけないでしょうか。我想他
王はただ今、接客中でございますが、お急ぎでいらっしゃいますか。小王※像「接客中」
山田はただ今、外出しておりまして、午後5時には戻りますが。山田,下午5点回来。
午後3時の帰社予定になっております。3点回公司。
あいにく本日はお休みをいただいております。不凑巧,今天休息。
井上は5日には出社いたしますが、いかがいたしましょうか。井上5号来上班,您看怎?
(相手が名乗らない時)
失礼ですが、どちら様でしょうか。※在先自…」(...)也可以。「お名前は何ですか」()等表达方式不
失礼ですが、お名前をいただけますか。※等于「お名前をちょうだいできますか」(可以恭听您的大名)。
●(相手の声がはっきりしない時)
すみませんが、ちょっとお電話が遠いんですが。※在手机信号不好或听不清
恐れ入りますが、お声が遠いようなんですが。不好意思,您的声音好像不清楚。
●(電話を取り次ぐ)
課長、朝日商事の松村様からお電話が入っています。
松村様という方から3番にお電話です。一位叫松村的先生打来的3号。
本田工業の田辺様から3番にお電話です。本田工3号。
西岡さんという方からお電話です。一位叫西
お電話代わりました。王ですが。来了,我是小王...
受付:はい、大阪アパレルでございます。
王:いつもお世話になっております。私、上海商事の王と申します。
受付:こちらこそ、お世話になっております。
王:恐れ入りますが、商品部の木下さん、お願いしたいんです。
受付:申し訳ありませんが、あいにく木下は外出しておりますが。
王:あ、そうですか。何時ごろお帰りになりますか。
受付:5時の帰社予定になっております。
王:わかりました。それでは、その頃に改めてお電話いたします。
受付:承知いたしました。そのようにお伝えしておきます。
王:それでは失礼します。
受付:失礼いたします。
前台:您好,王:前台:哪里哪里,承蒙您的王:不好意思,前台:很抱歉,不巧木下外出了。王:啊,是前台:5点回来。王:知道了。到前台:我知道了。我会王:好的,再前台:再
请别人转达(伝言を頼む)
恐れ入りますが、伝言をお願いできますか。不好意思,
お戻りになりましたら、お電話くださるようにお伝えください。如果回来的
上海商事の王から電話があったとお伝えいただけませんか。
折り返しお電話いただけるとありがたいんですが。如果能回
電話が終わられたら、私の携
您可能关注的文档
最近下载
- 新探索研究生英语(基础级)读写教程课件unit2-2.pptx VIP
- ZZ058 动漫制作赛题 第3套-2024年全国职业院校技能大赛双数年拟设赛项赛题.pdf VIP
- 财务管理(山东财经大学)智慧树知到期末考试答案2024年.docx VIP
- 中国社科院社会学硕士研究生入学考试真题带答案.docx VIP
- 2025年中国铁路北京局招聘(2124人)笔试参考题库附带答案详解.pdf
- 《已知一个数的几分之几是多少,求这个数》课件.pptx VIP
- 建军大业作文课件.pptx VIP
- 医疗护理员课件.pptx VIP
- 环境管理学课件.pptx VIP
- 【原创】 2021八省联考英语读后续写方法探究.docx VIP
文档评论(0)