十二生肖动物词汇的字面意义和内涵答辩.pptxVIP

  • 51
  • 0
  • 约4.88千字
  • 约 9页
  • 2017-05-29 发布于湖北
  • 举报

十二生肖动物词汇的字面意义和内涵答辩.pptx

十二生肖动物在英语中的词汇的字面意义和内涵意义 商英1323班 赵伊琳 向惠心 何顺 李艳 So you’re changed sides, you dirty rat! 那么你改变立场了,你这可耻的叛徒。 A rat race 表示(为保住职位进行的)激烈的竞争 Smell a rat 怀疑某事不对头 Like a drowned rat 全身被淋湿得湿透/湿得像落汤鸡 Rat 鼠 指人时亦含贬义,意为 disloyal person(不忠之人)或 a person who deserts a cause in times of difficulty(在困难时背弃事业之人) 俚语中象征“胆小鬼, 懦夫” He is not a chicken! 他不是胆小鬼 Cock 公鸡 a cock-and-bull story 无稽之谈 He told us some cock-and-bull story about having lost all his money.他鬼话连篇告诉我们他把钱都弄丢了 cock of the walk 领头人 live like fighting cocks 吃得好 cock-a –hoop 得意洋洋的 Chicken 鸡 Horse 马 英语与赌马、赛马有密切关系 horsemanship 马术 horserace 赛马 ask a horse the question 让赛马鼓足全力 back the wrong horse 对形式作出错误估计 Dark horse 黑马 “在竞选、比赛或其他场合胜出,脱颖而出的那一方” Take horse 吹牛 horse trade 经过激烈的讨价还价后成交的生意 political horse trade 政治交易 Eat like a horse 胃口极大 as strong as a horse 非常强壮 work like a horse 辛苦干活 change horse in midstream 半途换马,中途改变计策 a horse of a different color 完全是另一回事 pay for a dead horse 枉费工夫 Tiger 虎 Tiger 通常取“有生气活力”之意 对其定义是 a very energetic or persevering person(一个充满生机坚忍不拔的人) 英语对新兴的亚洲经济强国“亚洲四小龙”转换喻体称为 four economic tigers in Asia 也用tiger 来形容其经济蓬勃发展 由于欧美国家将狮子Lion 视作百兽之王,所以英语中少用tiger为喻体 Rabbit 兔 英语中Rabbit 形象不好 a rabbit 喻人时指 A poor player of a game . Esp tennis 蹩脚的运动员。特指网球运动员 Our opponents were complete rabbits and we beat them 6-0. 我们的对手全部都蹩脚极了,我们6:0赢了他们。 Rabbit 用作动词 指信口开河,无针对性地乱谈 What are you rabbiting on about? 你在胡诌些什么? Sheep 羊(绵羊) Goat 山羊 lamb 小羊 ram 公羊 ewe 母羊 As meek/gentle/mild as a lamb 性情温顺如小羊 as innocent as a lamb 天真无邪 like a lamb to the slaughter 犹如任人宰割的羔羊 Sheep 常指“胆小的人,易受人摆布的人” black sheep 害群之马 a lost she

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档