- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉思维差异对写作影响
英汉思维差异对写作的影响 摘 要:本文尝试从英汉三个方面的思维差异――直线型思维与螺旋式思维,分析思维与综合思维,抽象思维与具体思维,分析其对英语写作在三个方面(词汇、句子和段落)产生的影响,旨在帮助中国学生培养英语思维能力,减少母语的负迁移
关键词:思维模式;差异;英语写作
思维和语言密切相关:语言是思维的载体;思维是语言的灵魂,是语言产生和发展的核心机制。通过教学与相关研究,许多学者发现,汉语的思维方式会影响到英语写作。本文尝试分析英汉思维差异对英语写作产生的影响,希望可以提供给学习者有效的建议
一、直线型(linear)思维与螺旋式(circular)思维
直线与螺旋式思维模式是由语言学家Robert B. Kaplan提出的。英美民族的思维方式是直线型的,重要的话题在最前面,先表达中心意思,然后语篇由此展开。相反地,中国人的思维方式以直觉、具体为特征,说话、写文章首先叙述事情的背景,或罗列客观条件,最后做出结论。学生要想写出地道的英文,就要学会用英语思维布局谋篇
1.对词汇的影响
直线型和螺旋式思维差异影响到一些名词表达的直接程度,这里直接程度指的是特定名词的使用精炼地表达出说话者的意图。相对而言,英语名词比对应的汉语名词在表达物体对象时更直接,如“library”和“图书馆”,“yoghurt”和“酸奶”等
这种思维差异影响了中国学生在英语写作时对词汇的选择。学生在不查阅词典时会加入不必要的修饰语,如“outdoor sports field”用来指“露天体育场”,但“stadium”一个单词就足矣
2.对句子的影响
中西思维模式差异对句子的影响特指句子中表达中心思想成分所处的位置不同。中国人在谈论某一问题时,总经由次要到主要、由背景到任务的发展过程。西方人则开门见山,在母语为英语的写作中,最受欢迎的写作模式是将中心思想置于句子最开端。下列句子中下划线表示中心思想,它们在句子中的不同位置一目了然
I felt very upset when I knew I failed the exam again.
当得知我再次考试失败时,我感到非常沮丧
3.对段落的影响
英语段落通常遵循主题在前,说明和例证在后的逻辑,就像Brooks曾经说过:“一个周密和构建良好的段落是一个完整的单位,这个单位通常首先由一个关键句也就是主题句来指明。主题句陈述中心思想,而中心思想又是段落其余部分构建发展而来。我们可以把主题句想成是支持段落主体的主干,围绕着主干,整个结构得以形成。”很多中国学生受到汉语螺旋式思维模式的影响,认为句子只要是相关话题放在一起便组成构成一个段落。然而,在英语中缺乏主题句会使读者很难把握中心思想
二、分析思维与综合思维
英美民族注重从分析的角度认识世界,中国人习惯于采用综合法认识事物,这种思维模式体现在英语写作中,不可避免地带来负面影响
1.对词汇的影响
英美民族在指特定事物时会局限于特定的意义,这样措辞更加准确,但对应的汉语词语往往很笼统。在用词的准确性方面,英语不仅只是体现在名词中,动词亦有很清楚的区分
笑――laugh――smile, grin, beam, giggle, titter…
哭――cry――weep, sob, blubber, wail…
看――look――see, watch, stare, glance…
不难看出,右边具体的单词比左边一般性的词汇可以帮助读者更清楚地对语境进行分析判断。以下面句子为例,括号中的词则更生动地描述了当时的情境
(1)The baby was sound asleep. I said (whispered) to him,“Please turn down the television.”
(2)The policeman said (shouted) to the criminal,“Hands up!”
2.对句子的影响
英语复合句通常由连词连接分句,通过连词的含义,读者可以推断出分句之间的逻辑关系。然而,汉语分句之间的逻辑关系并没有连词衔接,需要读者自行揣测。这种思维模式的差异导致学生写作时常常忘记使用连词,从而导致语法错误
他沉默了,他并不愿成为留守儿童
He was silent, he didnt want to become one of left-behind children.
Revised: He was silent, because he didnt want to become one of left-behind children.
3.对段落的影响
美国著名翻译理论家Euge
您可能关注的文档
最近下载
- 2025恒瑞杯中国内部审计准则知识竞赛题库及答案.docx VIP
- 深圳中学2026届高三年级第二次阶段考试数学试题(含答案解析).pdf
- GB51162-2016 重型结构和设备整体提升技术规范.pdf VIP
- 全科医学(正高)-试题及答案与解析.pdf VIP
- 15ZJ203 ---种植屋面-标准图集.pdf VIP
- 鸿蒙HarmonyOS应用开发基础-教学大纲 .doc
- 《鸿蒙HarmonyOS应用开发基础》全套教学课件.pptx
- 第9课《发展社会主义民主政治》第1框《发展全过程人民民主》课件 中职高教版中国特色社会主义.pptx VIP
- 小学残疾儿童送教上门教案(40篇).pdf VIP
- 高考语文满分作文(精选5篇).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)