- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
回 一周语文
归 一周语文本周单字“归”。大年在即,归心似箭,在大城市,尽管本周各大公司各大机构各类年会纷至沓来叠床架屋,各快递公司的业务员忙得屁滚尿流,可谁的心里不在盘算年假奖金车票归期?所谓“归程”不是从登上火车或飞机才开始,归从心始。汉字“归”为会意兼形声字。《说文-止部》对“归”的解释是:“歸,女嫁也,从止,从婦省,本义为女子出嫁,后逐渐引申出回娘家看望父母、返回、回到原处、还给等义。来自日本读卖新闻本周三一则报道说,春节在即,中国新增“恐归族”。根据该报道定义,那些因为各种原因而恐惧返乡省亲者,皆为“恐归族”:“火车票,一票难求。除了给父母买点礼品、给亲戚的孩子拿压岁钱,开销不小外,还要走亲访友。身心疲惫,劳命伤财。这些均可称得上是‘恐归族’不愿回家过年的理由。”本周,英国《金融时报》在相关报道中将中国春运比拟为“史诗般的人口迁徙”,它与去年CNN比拟京藏高速之堵为“史诗般的拥堵”如出一辙,“史诗般”或许已成为基于礼貌和顾及面子的一个委婉词?本周,中国南方贵州、云南、湖南、江西、广西多省遭遇强降雪天气,归路更难,会有更多的归人像2008年那样被史诗般地堵在路上?—————————————————————————————————————————■ 丹丹体 网络热仿文体,因艺人宋丹丹本周撰写微博炮轰潘石屹引发。以语文角度看,“文体热”爆发点在去年,与qq体凡客体校内体大热近似,仿写是促其大热的主要助力。至于“丹丹体”本身,其夺人处不在那完全口语化小品化的左一个“求你了”右一个“求你了”,而在于一个小品明星针对一位地产大亨的跨界炮轰委实出人意表。不过,宋丹丹轰英导我们就会心悦诚服?■ 要买票的同志可以下车排队啦来自作家陈晓卿本周推荐,语出网友Sdo share:“离火车站还有3站路的时候,公交司机提醒到:要买票的同志可以下车排队啦!”本周,一年一度春运正式开启,相关段子如期而至。网友地下天鹅绒笑谈列车字头:“春运期间,普及一下火车知识。我们在乘坐客运火车时常会碰到如下几种字头的车次:K、T、Z、D等,其中K代表“快车”,T代表“忒快”,Z代表“贼快”,D代表‘得瑟’”。在另一则桥段里,地下天鹅绒从火车想到手机:“据不靠谱的小道消息透露,交通部有关领导今日表示,倡议那些在春运期间没买到票无法乘火车回家过年的农民工朋友集体购买iPhone4和3G号码。他指出,用手机视频通话的方式和家人共度除夕也是不错的选择。”■ 扫地老太太2011年最新网络流行词组,以此为关键词的造句运动推其大热。11年年初,新浪微博网友“程序员幽默”发布微博:“据说在每一个互联网公司里,都有一个扫地的老太太。很偶然地,当她经过一个程序员的身边,扫一眼屏幕上的代码,会低声提醒对方说:小心,栈溢出了”……此微博不仅创造了“据说在每一个 ××××里,都有一个扫地的老太太”这样一个流行句式,还捏合出既神似奥威尔笔下老大哥又有别于1984老大哥的这么一位“老太太”,留足阐释联想空间。■ 我无权拒绝他们入内读书但您有权选择离开来自本周三媒体报道,原题为“杭州图书馆将对所有读者免费开放包括乞丐在内”,语出杭州市图书馆馆长楮树青两年前的一句话:“我无权拒绝他们入内读书,但您有权选择离开。”楮馆长的这句话两年后被重新提起,备受网友赞许。关于杭州图书馆乃至于乞丐或真或假多有异议,不过,哪怕它是假的,也总算是个小温暖,小想象。■ 悲催网络熟词,大意为“悲惨得催人泪下”,用以表达不爽不快不满等情绪。其语源有《孔雀东南飞》(其中“阿母大悲摧”一句)、广西壮族方言等不用解释。网间此类压缩语成百上千,真正留存被默认者亦不在少数,如右愤,如泪奔,如跪求。■ 饭前犬儒饭后理想语出作家沈宏非本周专栏“打一个饱嗝”。专栏从“打嗝”写起,最终落脚于“理想主义”与“犬儒主义”:“我这个人既不理想也不犬儒——或者准确地说,我是饭前犬儒而饭后理想。如果世上的一切快乐在告一段落时不得不弄出一点动静的话,我希望那会是一声饱嗝。”■ 精神生殖语出网友南方暴栗本周时评,原题为“中国人精神上为何失去了生殖能力?”文章从孔子入住天安门广场说起,将“精神生殖”定义为精神断代、精神空洞乃至文化自慰。“百年来的沧桑巨变,留给中国文化的远不只千疮百孔。文化自信是沉淀的产物,亢奋和患得患失带来的扭曲使中国文化的现代化成了一笔糊涂账。”■ 你不能把性看成男人最好的朋友来自译言网本周新书速览,语出《101个性笑话和漫画》中的一则笑话,原题为“一条叫‘性’的狗”。这则笑话的妙趣在于,它始终在自说自话,可所有误解本身居然也能顺畅沟通,在重重雾嶂中各自心领神会:“现在我被扔进了监狱,老婆也和我离婚了。但‘性’带来的麻烦还他妈的没有结束。警察安排我去看心理医生。她问我:‘你有什么问题吗?’我说:‘性’是我生命中最好的朋友。但我永远失去它了。我太寂寞
文档评论(0)