Cons与titution的课文及翻译.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Cons与titution的课文及翻译

Constitution的课文及翻译 第一部分 作为最高法律的宪法 美国宪法虽然是一部相对比较简单的文件,但它自我定名为“国家的最高法律”。制定这一条款意味着,如果各州宪法或者各州立法机关或美国国会通过的法律与联邦宪法相抵触,它们就是无效的。最高法院在两个多世纪的时间内所作出的各种裁决确认并强化了宪法至上原则。 The U.S. Constitution, a relatively simple document, is the self-designated “supreme law of the land”. This clause is taken to mean that when state constitutions, or laws passed by state legislatures or the national Congress, are found to conflict with the federal Constitution, they have no force. Decisions handed down by the Supreme Court over the course of two centuries have confirmed and strengthened this doctrine of constitutional supremacy. 最后的权力归于美国人民,如果他们愿意,可以通过修正宪法或者起草一部新宪法(这至少从理论上来说是可行的)的方式来改变这部基本法。但是,人民并不直接行使这种权力,他们将日常的管理事务委托给经过选举或者委任的公共官员们。 Final authority is vested in the American people, who can change the fundamental law if they wish, by amending the Constitution, or-in theory, at least-drafting a new one. The people’s authority is not exercised directly, however. The day-to-day business of government is delegated by the people to public officials, both elected and appointed. 公共官员的权力是有限的,他们的公务行为必须符合宪法和根据宪法制定的法律。选举产生的官员必须定期接受改选,届时其业绩要受到彻底的公开审查。委任产生的官员要根据(有委任权的)人或者机关的意愿来做事,而且如果其表现不能令其满意,就会被免职。在这一问题上的例外情况经济就是由总统对最高法院大法官和其他联邦法官的终身性委任。 The power of public officials is limited. Their public actions must conform to the Constitution and to the laws made in accord with the Constitution. Elected officials must stand for re-election at periodic intervals, when their record is subject to intensive public scrutiny. Appointed officials serve at the pleasure of the person or authority who appointed them, and may be removed when their performance is unsatisfactory. The exception to this is the lifetime appointment by the President of Justices of the Supreme Court and other federal judges. 美国人民表达其意愿最常见的方式是选举投票。不过,宪法还是规定了在公共官员出现严重的不法行为或渎职行为时,通过弹劾程序予以免职的做法。第二条第四款规定: Most commonly, the American people express their will through the ballot box. The Constitution, however, does make provision for the removal of a public

文档评论(0)

junzilan11 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档