- 1、本文档共72页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译汉状语成分一、时间状语从句1. 译成相应的时间状语1)与原文顺序一致While she spoke, the tears were running down.她说话时,泪水直流。2)后置改前置Please turn off the light when you leave the room.离屋时请关灯。2. 译成“刚(一)…… 就……”的句式:When I reached the beach, I collapsed.我一到海滩,就昏倒了。3. 译成并列的分句:1)译文前置They set him free when his ransom had not yet been paid.他还没有交赎金,他们就把他释放了。2)后置不变I was about to speak when Mr. Smith cut in.我正想讲,史密斯先生就插嘴了。二、原因状语从句1. 译成表“因”的分句:1)“因”在“果”之前The crops failed because the season was dry.因为气候干旱,作物歉收。2)“果”在“因”之前She could get away with anything, because she looked such a baby.她总能逃脱处罚,因为她看起来像个小孩。2. 译成因果偏正复句中的主句:Pure iron is not used in industry because it is too soft.纯铁太软,所以不用于工业。Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.他深信这件事正确可靠,因此坚持己见。3. 译成无关联词的因果关系并列分句:Where there is sound, there must be sound waves.哪里有声音,哪里就必有声波。After all, it did not matter much, because in 24 hours, they were going to be free.反正关系不大,24小时以后他们就自由了。三、表示条件的状语从句1. 译成表示条件的分句,汉语一般前置:When this question is answered, even better and cheaper magnetic materials can be developed.如果这一问题得到解决,就能研制出更好、更便宜的磁性材料。2. 译成表示“假设”的分句,一般前置:If one of them collapsed, as they often did, the guide used to carry him over the mountains.如果其中一个人垮了,这种事常在他们中间发生,向导就要背着他过山,3. 译成补充说明情况的分句,一般后置:You can drive tonight if you are ready.你今晚就可以出车,如果你愿意的话。英汉对应词的不对等一般而言,和汉语相比,英语词汇的词义面相对较宽,如英文uncle可对应于汉语的“叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨夫”等;常用动词carry根据不同的方式(用介词短语表示)可译成汉语“拿、提、拎、持、执、抱、背、驮、抬、挑、携、夹、举、抗、顶”等。当然,也有相反的情况,如laugh, smile, giggle, guffaw, chuckle, cackle, titter, snigger, chortle, grin, smirk, simper等译成汉语都是一个“笑”。“升级”一词在英语中用法广泛,在社会、科技、政治等领域各有不同的说法。本期以“升级”为例,看看英汉之间如何对应。在教育领域,学生升入高一个年级,正确的英语表达是go up one grade。例如:He did not pass the exams so he could not go up to the second grade.Grade也可指代产品等的级别,例如(某产品)“升级换代”可用upgrade(本意即“更新”、“用最新的数据、设备”等), 例如:The machinery in that factory was upgraded only last year.如今计算机科技发展迅速,软件的“升级”同样用update,例如:Have you updated your office software? 在政治领域,官员的“升级(升迁)”则是be/get promoted或have a promotion,例如:He was once again promoted to a higher
您可能关注的文档
- 2016阳光学院高职招考语文模拟试题(附答案解析).docx
- 2016陕西公务员面试热点:过期大米献爱心谁更伤心.docx
- 2016陕西教师资格面试备考:《草原就是我的家》教案.docx
- 2016高考全国卷3(丙卷)文综历史解析.docx
- 2016高考北京卷化学试题解析(二).docx
- 2016高考数学二轮复习微专题强化练习题:21排列、组合与二项式定理(理).doc
- 2016高考病句题.doc
- 2016~2017年度造价师继续教育测试题.docx
- 2017中传动画艺术学专业工作形势解析.docx
- 2017中传设计艺术学考研复习辅导参考书.doc
- 新高考生物二轮复习讲练测第6讲 遗传的分子基础(检测) (原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第3讲 酶和ATP(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第8讲 生物的变异、育种与进化(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)