- 39
- 0
- 约 47页
- 2017-06-01 发布于河南
- 举报
英语翻译证书四级考试培训第二讲
英语翻译四级证书培训第二讲 宁波大学科技学院人文学院 裴爱民 省译法(omission) 基本原则:原文中有些词在译文中不译出来,因为译文中虽无其词已有其意,或者在译文中是不言而喻的的词应该不译。 英译汉 1 A book is useful. 书有用。 2 The earth goes around the sun. 地球绕太阳转。 3 On Sundays we have no school. 礼拜天我们不上学。 4 If you write to him, the response would be absolute silence and void. 你写信给他,总是石沉大海。 5 Mr. Bingley was good-looking and gentleman-like. 宾利先生风度翩翩,彬彬有礼。 6 Eight o’clock found Franz up and dressed. 八点钟,弗兰兹起床穿衣。 7 Everywhere you can find new types of men and objects in New China. 新中国处处可以看到新人、新事物。 8 If you give him an inch, he will take a mile. 得寸进尺。 9 Sunday is the day when I am least
原创力文档

文档评论(0)