住友电工硬质合金贸易有限公司口译实践报告.pdfVIP

  • 7
  • 0
  • 约1.27万字
  • 约 14页
  • 2017-06-01 发布于上海
  • 举报

住友电工硬质合金贸易有限公司口译实践报告.pdf

住友电工硬质合金贸易有限公司口译实践报告论文

摘  要  摘 要 在本次实习经历中,笔者采用理论与实践相结合的办法,在平时所学的理论知识的 指导之下,努力思考与总结在实习工作中所发现的日语口译工作的特点与技巧,并查找 自身的不足,找出改善途径,为做好今后的口译工作打下坚实的基础。在任务描述部分, 主要涉及了在本次实习经历中所包含的随行日常口译,工厂口译,会议口译和商务谈判 口译等几个方面。描述了在本次实习工作中所涉及到的主要工作内容。任务过程部分包 括了译前准备,口译工作内容,反思总结三个方面。译前准备包括作好口译工作的思想 觉悟以及积极储备口译工作所必须的专业知识,专业词汇。口译工作内容主要包括上述 提到的随行日常口译,工厂口译,会议口译和商务谈判口译四个方面。案例分析部分分 别选取了四种不同类型口译工作中比较典型的案例进行分析。实践总结部分总结了此次 实习工作中的心得与体会,并对未来的努力方向做了一定规划。 关键词 随行口译 工厂口译 会议口译 商务谈判口译   I Abstract  Abstract In the practice of internship, the author adopts the combination of theory and practices in working, deliberates and concludes the characteristics and skills of Japanese interpretation under the guidance of the learned theory knowledge, finds out the drawbacks, which laying foundation for the interpretation work in future. In the part of task description, it mainly includes routine accompanying interpretation, plant interpretation, conference interpretation, business negotiation interpretation and other main tasks during the internship. The part of task process mainly includes three aspects of interpretation preparation, interpretation content and conclusion. Interpretation preparation consists of the consciousness that interpretation need, the professional knowledge and professional vocabulary that interpretation should reserve. Interpretation content mainly includes the above four aspects of accompanying interpretation, plant interpretation, conference interpretation, business negotiation interpretation. The part of case analysis respectively chooses four different types of typical cases to analyze. The part of practical conclusion summarizes the experiences in this internship, and makes a plan for the future.

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档