考研英语长难句解析1.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
  本篇文章围绕实验室的动物权利的问题展开。作者在文章的首句就点明了全文的论点,即科学家需要站出来为之解释。接下来作者指出问题的来由并举例论证,最后两段作者提出了科学家应该如何处理这件事情的一些合理做法。全文从长难度角度而言,难度中等,下面就其中5个典型的长难句做具体分析:  【典型例句1】:To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke, “all that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.”  【例句解析】:引号里面的句子中,主语是all,其后是that引导的定语从句修饰主语; is 是系动词,之后是that引导的表语从句。  【难点点拨】:paraphrase:v. 解释,意译; statesman:政治家;  triumph:n. 成功,胜利 a misguided cause:一项被误导的事业  【例句释义】:18世纪政治家埃德蒙·伯克曾说,“受错误思想引导的事业要想取得胜利,只需好人袖手旁观”。  【典型例句2】:Leaders of the animal rights movement target bio-medical research because it depends on public funding, and few people understand the process of health care research.”  【例句解析】:本句中,主语是Leaders, “of the animal rights movements” 是of介词短语做后置定语修饰主语;target是谓语动词,宾语是bio-medical research;其后是because引导的由and连接的两个原因状语从句。第一个从句中,it是主语,代指的是bio-medical research;第二个从句中,主语是few people“几乎没有人”。  【难点点拨】:target: v. 把…作为攻击目标;把…作为批评的对象;  bio-medical research: 生物医学研究;public funding:公共资助  health care:医疗  【例句释义】:动物权利运动的领导者将矛头指向生物医学研究,原因在于它依赖于公共资助,并且很少有人懂得医疗研究的过程。  【典型例句3】:For example, a grandmotherly woman staffing an animal rights booth at a recent street fair was distributing a brochure that encouraged readers not to use anything that comes from or is tested in animals—no meat, no fur, no medicines.  【例句解析】:本句中,句子主干是主谓宾。主语a grandmotherly woman,其后“staffing an animal rights booth at a recent street fair”是现在分词短语做后置定语修饰主语;谓语是was distributing;宾语是a brochure,其后是that引导的定语从句对其修饰,其中that在定从中做主语。  【难点点拨】:grandmotherly woman:老奶奶;  staff:n. 全体职员;拐杖; v. 在...工作;任职于  booth:小亭子或摊子;street fair:街头的集市  【例句释义】:例如,在近期的一次集市上,一位老奶奶拄着拐杖站在街头集市的动物权利宣传点前散发小册子。小册子上规劝人们不要使用动物制品和动物实验制品——肉类,毛皮,药物。  【典型例句4】:We need to make clear the connection between animal research and a grandmother’s hip replacement, a father’s bypass operation, a baby’s vaccinations, and even a pet’s shots.  【例句解析】:本句中,句子的结构是主谓宾宾补,但是出现了宾语后置现象。宾补是clear,宾语是the connection, 其后是between sth and sth介词引导的后置定语对其修饰,其中and之后有四个并列的名词短语。  【难点点拨】: between sth and sth: ...与..

文档评论(0)

185****7617 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档