2015高中英语 VOA习惯用语 第505讲 sticky wicket素材.docVIP

2015高中英语 VOA习惯用语 第505讲 sticky wicket素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第505讲 sticky wicket... 内容: 今天要讲的几个习惯用语都描述人们陷入的尴尬局面,而且往往还是难以解脱的困境。 第一个习惯用语是:sticky wicket。 Sticky wicket来自风行英国的板球比赛。 Wicket是板球运动中的三柱门。 打板球的时候投球手要设法把球击中三柱门,而对方球队的击球手却要努力堵击投来的球,守卫三柱门,使球打不中它。 我们知道sticky这个词的意思是‘粘的’,刚下完雨的时候板球场地上还是潮湿的,这时候球最难打中三柱门,因为门周围的场地带有泥泞的黏性,影响球落地后的弹跳力,当然也大大减少击中门的机会。 我们听个例子,看看sticky wicket这个习惯用语怎样应用在日常生活中吧。 说话的人刚开了家新餐馆,可是他遇上麻烦了。 例句-1:Im afraid weve run into a sticky wicket right now. Ive used up all my credit and either I find a place to borrow money in a hurry or I wont be able to meet my payroll Saturday or buy enough food for us to stay open next week.他说:我们眼下恐怕是走投无路了。 我手头的全部资金都已经用完,要是我不马上找到借贷的地方,那么我星期六就付不出该付的薪水,也买不了下星期餐馆开张所需的食品。 这位老兄目前确实处境艰难。 这其实是新开餐馆的人常有的难题。 这就是为什么当地有百分之五十新开张的餐馆在一年内都会倒闭。 听来run into a sticky wicket,意思是陷入走投无路的境地。******今天要学的第二个习惯用语是:in a bind。 Bind在这里是名词,意思是被紧紧困住动弹不得的情形。 这个习惯用语来自伐木工人。 他们砍下大树用作木材或者造纸。 他们使用粗重的锯子来锯高大的树干,然而锯到一半的时候由于大树沉重的份量锯子往往会被紧紧卡住动不了了,他们就把这种进退两难的情况说成是in a bind。 当然现在这个习惯用语是用在生活的各方面了。 我们来听个例子。 这是个即将中学毕业的学生。 他盼望进大学深造,但是却处于左右为难的局面,很难作出抉择。 他爸爸望子成龙,要他学法律将来当律师,而他本人的志向却是学新闻当记者。 我们听听他怎么用in a bind来描绘自己难以两全的局面:例句-2:Im in a bind - Dad says a lawyer can make a lot of money so hell help me with tuition and living costs. But Ive always dreamed about being a reporter or a TV newsman. And if I do that, Dad says Ill be on my own and have to work full-time to pay for my college expenses.他说:我可真是进退两难。 爸爸说,律师能挣大钱,所以他会资助我的学费和生活开支。 但是我却一直梦想当报社记者或者电视新闻记者,然而要是我追求自己的理想的话,爸爸说我得自力更生,不得不打全工来支付我在大学的费用。 这里的be in a bind意思是处于进退两难的局面。******今天要学的最后一个习惯用语是: between a rock and a hard place。 Rock,是石头,between a rock and a hard place这个习惯用语的出典不详。 某些语言学家认为它出自一百来年前的美国西部牛仔,因为他们时常得骑马走过美国西部那些崎岖不平而又多石的山路,当然深知其中的艰难。 这种牛仔生活已经是陈年往事,而这个习惯用语却流行在日常生活的各种非正式场合的谈话中,也时而会在报上读到, between a rock and a hard place尤其常被用在日常业务中。 我们听个例子。 这是个在某庞大的政府机构内工作的资深会计师,最近他碰上了个严重的问题,束手无策,想征求他人的高见:例句-3:This is a tough one. My supervisor and our big boss dont like each other. One will tell me to do one thing and the other comes along two hours later and tells me to do the opposite. I tell you,

文档评论(0)

xuefei111 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档