标示牌的翻译.pptVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.94千字
  • 约 32页
  • 2017-06-02 发布于四川
  • 举报
Types of error Spelling mistakes(拼写错误) Translate word by word (逐字翻译) Syntax error (语法错误) Against English idiomaticity (不符合英语的表达习惯) * 11号 郑婉婷 12号 林泽娜 13号 徐洁芳 14号 钟惠婷 标识牌的拼写错误 大部分都错在 “ 形似” , 但本质是错的。就好像我们初学英语时拼错单词,比较常见。所以记单词还是要记准,不能“貌似神离”。 Spelling mistakes 收费一元 其实要表达的是每人一元。用peruse这个拼写错误 应该为per use. 能看出错误来吗? Italy! 竟然写成这样- -! Ltaly?Italy KLIMBING?CLIMBING Inquiry office?Enquiry office 一般而言,用inquiry来说「调查」,enquiry说「询问」。 例如军事调查法庭,英文是court of inquiry,不宜称为court of enquiry,「协助警方调查」,英文是to help the police with their inquiries,这个inquiries也不宜改作enquiries;而一般机构的询问处,英文是enquiry office或enquiry

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档